[Lingtyp] Literature on lexical chunks in minority languages

Peter Austin pa2 at soas.ac.uk
Wed Apr 23 12:27:02 UTC 2025


Martha

This is common in many minoritised language communities, especially when the heritage language is heavily dominated, as in Japan. There's quite a bit of literature, going back to the 1980s. Some revitalisation projects have bootstrapped this kind of knowledge as a basis for language revival -- see Rob Amery's work on Kaurna.

Pawley and Syder 1983 claim that this is the main way all speakers store their linguistic knowledge, i.e. as memorised chunks that are recycled.

Peter

Sent from Outlook for Android<https://aka.ms/AAb9ysg>
________________________________
From: Lingtyp <lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org> on behalf of Martha Tsutsui via Lingtyp <lingtyp at listserv.linguistlist.org>
Sent: Wednesday, April 23, 2025 12:00:00 PM
To: lingtyp at listserv.linguistlist.org <lingtyp at listserv.linguistlist.org>
Subject: [Lingtyp] Literature on lexical chunks in minority languages

I am looking for a publication on lexical chunks retained in communities undergoing language shift. For example, in the Ryukyus, many people are Japanese L1 speakers, and perhaps do not consider themselves speakers of Ryukyuan (Indigenous) languages, but they still use or recognize some Ryukyuan phrases or lexical chunks (e.g., greetings). Please let me know if this stirs any recollections of similar retentions in other communities.

Very best wishes,

Martha Tsutsui
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20250423/e73cfc64/attachment.htm>


More information about the Lingtyp mailing list