LL-L: "Technological heritage" [A/E/LS] LOWLANDS-L, 21.SEP.1999 (05)
Lowlands-L Administrator
sassisch at yahoo.com
Tue Sep 21 15:08:55 UTC 1999
=========================================================================
L O W L A N D S - L * 21.SEP.1999 (05) * ISSN 1089-5582 * LCSN 96-4226
Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
Web Site: <http://www.geocities.com/~sassisch/rhahn/lowlands/>
User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
=========================================================================
A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
=========================================================================
You have received this because your account has been subscribed upon
request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
as message text from the same account to
<listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=========================================================================
From: Joop van Wamelen [JvWamele at csir.co.za]
Subject: Nederlandse naam vir "Dracht"
Beste Laaglanders
Ek kan onthou dat toe ek 'n klein kindjie in Nederland was, ek taamlik
gereeld iemand gesien het wat twee emmers water op sy skouers dra met
die hulpmiddel wat Reinhard beskryf het. In ons kontrei (Delft,
Zuid-Holland) is dit 'n juk genoem.
In Afrikaans word die balk wat op die nek van 'n os le wanneer die os
'n wa trek, ook 'n juk genoem.
Vriendelike groete
Joop van Wamelen
----------
From: R. F. Hahn [sassisch at yahoo.com]
Subject: Technological heritage
Ook Die besten Dank, Joop, för Dien Biedrag (baven). He is een or twee
Minuten to laat för de "Technological heritage"-Uutgaav' vun vunmorgen
ankamen. Daar wegen send ick em nu achterna.
Dütt harr ick schreven:
> 'Yoke' is _Jück_ [(d)jYk] (neuter, pl. _Jücks_) or _Jöck_ [(d)j{oe}k]
(neuter,
> pl. _Jöcks_) in North Saxon (cf. German _Joch_). Also, (/klaav/) _Klaaf_
> [klQ:f] (masculine, pl. _Klaven_ ['klQv=m]) or _Klaben_ ['klQ:bm]
(masculine,
> pl. _Klaben_ ~ _Klabens_?), originally 'large piece of split-off wood', is
> used apparently especially in reference to bovines. However, I do not know
if
> either of these is used to refer to the carrying device humans use.
Kort up Neddersassisch (Nedderdüütsch) seggt bedüüdt dat, dat 't dat
nedderlandsche Woord _juk_ un dat ingelsche Woord _joke_ (un düütsch _Joch_)
as "Jück" or "Jöck" in't Neddersassische gifft, avers ick weet nich, of dat
ook för de hultene Stang bruukt wardt, mit de Minschen in ole Tieden Lasten
drögen.
Gröten,
Reinhard/Ron
==================================END======================================
* Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Contributions will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
* Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
type of format, in your submissions
=========================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list