LL-L "Language varieties" 2005.12.06 (06) [E/E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Dec 6 20:37:01 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

06 December 2005 * Volume 06
=======================================================================

From: burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
Subject: LL-L "Language varieties" 2005.12.06 (02) [D/E]

Dag Ron,
In't Vlaams gebruiken we "zich" niet.
Nederlands: zich wassen - ik was me - jij wast je - hij/zij wast zich
wij wassen ons - jullie wassen je - zij wassen zich.
Vlaams: eens/zijnzelven/heurzelven wassen - ik wasse me - gij  wast
je - hij  wast hem - zij wast heur
wijder wassen ons/oes - gijder wast  ulder - zijder wassen ulder
Nederlands "zich" komt van Hoogduits "sich" zeggen de "Van Dale" en
"Vercrouille" woordenboeken.

groetjes,
Luc Vanbrabant
Oekene

> Lieve Laaglanders,
>
> Het Nederlandse reflexieve voornaamwoord _zich_ verwondert mij,
> omdat het tegenstrijdig met _ik_ schijnt. Het zou ofwel _ik_ en
> *_zik_ ofwel *_ich_ en _zich_  moeten zijn (als Nedersaksisch _ik_
> en _sik_ of Duits _ich_ en _sich_ of Limburgs _ich_ en _zich_). Wat
> is hier gebeurd? Zijn _ik_ en _zich_ onder oorspronkelijke
> Hollandse en Vlaamse dialecten normaal of werd een foutje tijdens
> standaardisering gemaakt?
>
> Vriendelijke groet,
> Reinhard/Ron
>
> Dear Lowlanders,
>
> The Dutch reflexive pronoun _zich_ puzzles me, because it seems
> inconsistent with _ik_ 'I'.  It should be either _ik_ and *_zik_ or
> *_ich_ and _zich (as in Low Saxon _ik_ and _sik_ or in German _ich_
> and _sich_ or Limburgish _ich_ and _zich_).  What happened?  Is
> _ik_ and _zich_ normal among original Hollandish and Flemish
> dialects, or was a mistake made during standardization?
>
> Friendly regards,
> Reinhard/Ron

----------

From: Jacqueline Bungenberg de Jong <Dutchmatters at comcast.net>
Subject: LL-L "Language varieties" 2005.12.06 (02) [D/E]

Re: Ik en Zich and Ich und Sich,
Ron, ik geloof dat ik je niet helemaal begrijp.
"zich" is het wederkerend voornaamwoord voor de derde persoon enkelvoud en
meervoud. Maar als je over een wederkerend werkwoord spreekt dan noem je dat
"zich --------"
Bij voorbeeld: zich vervelen  ( to be bored )
Ik verveel me, Jij verveelt je, Hij verveelt zich, Wij vervelen ons, Jullie
vervelen je, Zij vervelen zich. Ik verveelde me (etc) Ik heb me verveeld
(etc) Ik wil me niet vervelen.
Zou je dat niet moeten vergelijken met " Ich   Mich  " in het Duits in
plaats van " Ich  Sich" ?
Ik kan me niet voorstellen dat jij je zorgen zou maken over iets zo simpels
en daarom ben ik bang dat ik je niet begrijp. Jacqueline

Ron, I don't think I understand what you are asking.
"zich" is the reflexive pronoun for the third person singular and plural.
But is we are talking about a reflexive verb we call it "zich -------"
For Instance: zich vervelen ( to be bored )
Ik verveel me, Jij verveelt je, Hij verveelt zich, Wij vervelen ons, Jullie
vervelen je, Zij vervelen zich. Ik verveelde me (etc) Ik heb me verveeld
(etc) Ik wil me niet vervelen. I do not think that you should take Ik en
Zich together. Is it not Ich und Mich and Sie und Sich in German?
I cannot imagine that you would have problems with something so simple and
obvious and therefore I am afraid that I do not understand you. Jacqueline

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Language varieties

Hi, Jacqueline!

It's about the ending: _-k_ or _-ch_.  In German and Low Saxon it's regular 
between the first and third (reflexive) pronoun:

German: _ich_, sich_ (also _mich_ and _dich_  for the 1st and 2nd persons)
Low Saxon: _ik_, _sik_ (in Eastphalian also _mik_ and _dik_ for _mi_ and 
_di_)

Dutch: _iK_ vs _ziCH_

... and that's irregular.

Groeten,
Reinhard/Ron 

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list