LL-L 'Grammar' 2007.02.12 (05) [E/F]
Lowlands-L List
lowlands.list at gmail.com
Mon Feb 12 20:19:26 UTC 2007
L O W L A N D S - L - 11 February 2007 - Volume 05
=========================================================================
From: Henno Brandsma <hennobrandsma at hetnet.nl>
Subject: LL-L 'Literature' 2007.02.09 (07) [E]
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Grammar
Hi, John!
This is an interesting question that might eventually be extended
non-standard varieties of other Lowlands languages.
As a kick-off, let me just mention that not only are there numerous words
that in Low Saxon have different genders than there cognates in Standard
German, but there are gender assignment differences even among the Low Saxon
dialects. I can't give you a slew of examples right now, would need to look
through lists of nouns first.
Personally I am not aware of any Low Saxon dialect whose number of genders
has shrunken to two. Even though most dialects has two morphological marker
forms, the gender remains underlying and is revealed at least by the
corresponding personal pronoun; e.g., (~ = dialectical variation):
Ik leau dochs dat it Grinslanners ("Gronings") mar twa slachten hat, mar
miskjin kinne sprekkers fan dy fariëteit dat sels befestigje?
Fan it Drintsk tink ik it ek, en neffens my begjint it manlik/froulik
ûnderskie yn it Nederlânske Nedersaksysk earst yn Oerisel.
Yn it Westerlauwersk Frysk is der oer it ginneraal gjin ferskil mear tusken
manlik en froulik, allinnich de konservative tongslaggen fan Skiermuontseach
en Hylpen hawwe dat ferskil noch, en it ferskil is allinnich te sjen yn
oanwizende en tebekwizende omnamwurden, net mear yn it lidwurd.
Der binne al gefallen dêr't it Frysk in oar slachte hat as it Nederlânsk:
it kin (WF) <--> de kin (Nl) [chin (E)]
it ankel (WF) <--> de enkel (Nl) [ankle (E)]
it boadskip (WF) <--> de boodschap (Nl) [message, shopping [E]]
it fabryk (WF) <--> de fabriek (Nl) [factory (E)]
it kút (WF) <--> de kuit (Nl) [calf (part of the body) (E) ]
it boarst (WF) <--> de borst (Nl) [chest (part of the body) (E) ]
it grôt (WF) <--> de gort (Nl) [ form of barley (E) ]
it brief (WF) <--> de brief (Nl) [the letter]
it laad (WF) <---> de la(de) (Nl) [ the (desk) drawer]
it wang (WF) <--> de wang (Nl) [the cheek]
it burd (WF) <--> de baard (Nl) [the beard]
it skouder (WF) <--> de schouder (Nl) [the shoulder ]
it sop (WF) <--> de soep (Nl) [the soup ]
it plak (WF) <--> de plek (Nl) [the place]
it finsterbank (WF) <--> de vensterbank [window sill]
de fôle (WF) <--> het veulen (Nl) [the foal ]
de mar (WF) <--> het meer (Nl) [the lake]
de bosk (WF) <--> het bos (Nl) [the wood]
de ein (WF) <--> het einde (Nl) [the end]
en noch in pear net sa frekwinte wurden. Benammen lichemsdelen lykje faker
ûnsidich te wêzen yn it WF, ferlike mei it Nederlânsk.
Mei freonlike groetnis,
Henno Brandsma
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject Grammar
Tige tank, Henno.
Mar het it Grinslanners (en it Drintsk) dan ek gjin verskil mear tusken
"hy", "se" en "it"?
Groetnis,
Reinhard/Ron
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20070212/08522635/attachment.htm>
More information about the LOWLANDS-L
mailing list