LL-L "Etymology" 2007.07.15 (03) [D/E/French]

Lowlands-L List lowlands.list at gmail.com
Sun Jul 15 22:43:05 UTC 2007


L O W L A N D S - L  -  15 July 2007 - Volume 03

=========================================================================

From: Theo Homan <theohoman at yahoo.com>
Subject: LL-L "Etymology" 2007.07.15 (01) [E]

> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Etymology

{...}

>> If all instances of -um in Frisian place names are
> derived from hām "home"
> and not from ham "ham" is another matter.  I have no
> idea.
>
> Regards,
> Reinhard/Ron

Oooooh, Reinhard/Ron

Your writing is going much faster than your thinking
{foliumzuur?}.

-um in place-names often/mostly refer to the
old-germanic dativ/locativ.
[And -I admit- an remnant of heim or ham is a
possibility.]

vr.gr.
Theo Homan

----------

From: "Jan Paulus" <f2hj-paulus at hetnet.nl>
Subject: -ham in Nederlandse plaatsnamen

Beste mensen allemaal,

Sinds jaar en dag heb ik een lijst van Nederlandse plaatsnamen.

Eenvoudig zoeken op 'ham' levert op:

Biezelingseham (Zeeland)

Blankenham (Overijssel)

Blijham (Groningen)

De Ham (Utrecht)

Den Ham (Groningen)

Den Ham (Overijssel)

Drogeham (Friesland)

Foxham (Groningen)

Ham (Limburg)

Hintham (Noord Brabant)

Katham (Noord Holland)

Kolham (Groningen)

Schilligeham (Groningen)

Strijenham (Zeeland)

IJsselham (Overijssel)

Wat de meeste van deze plaatsen gemeen hebben is, dat er in de nabijheid een
'landtong'  (Eng. Spi, finger of land) is of was.

Van veel van deze plaatsen wordt gezegd, dat die landtong (=ham) in de
plaatsnaam aanwezig is.

Groet, Jan
 ----------

From: "Roger Thijs, Euro-Support, Inc." <roger.thijs at euro-support.be>
Subject: LL-L "Etymology" 2007.07.15 (02) [E/French]

> From: "Roger Thijs, Euro-Support, Inc." < roger.thijs at euro-support.be>
> Subject: LL-L "History" 2007.07.14 (01) [E]
> 4 - In French
 > I guess in French placenames there could be a link to "hameau" in some
cases.

Some additions:

1 - Robert Etymologique gives for
*HAIE*
[1] xiie s. frq. "*haga*"

2 - Interesting what Carnoy gives for *Hainaut-Henegouwen* (Province,
formerly a County) and the local river *Haine*:

*HAINAUT* (Haginaus, Hagnau, Hagnou, Hagnuensis, Hainau, Heinau, Hainegau,
Hainoia etc.)
C'est le pays de *Hag(e)na*, c'est à dire de la rivière Haine.

*HAINE* (868 Hagna, 905 Haina)
La pésence du h nous oblige à interpréter ce nom par les langues
germaniques.
On peut partir de **hahôn-ahwô* "eaux aux herbages", d'après l'anc. isl. *hâ
*regain = germ. **hahôn, héhô* (Walde-Pokorny).
Toutefois il n'est pas impossible, non plus que **hagna* soit la "rivière
des bois" (germ. **hagan *"haie, bois")...

*HAINE-St-PAUL* (Arr. Soignies)   1138 *Haina Poteriensis*
*HAINE-St-PIERRE* (Arr. Thuin)   960 *Haine*
*HAININ* (Arr. Mons)  1146 *Hainin*  **hagininus* (mansus) (habitation sur
la Haine)

*HAIGNEAU* (affl. de la Meuse à Marche-les-Dames) 1567 *Heyneal*, diminutif
qui se trouve dans le Haine et le Hingeon.
*HINGEON *(Arr. Namur)  1222 *Hengion* 1287 *Hinggum*, ... situé à la source
du Hagneau ...* *hagna*

*HINSON* (ruiss. à Awenne) ... **hehn-is-on* "ruisseau des prés".

Regards,
Roger
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20070715/d54bb231/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list