LL-L "Etymology" 2007.03.30 (02) [D/E/French]

Lowlands-L List lowlands.list at gmail.com
Fri Mar 30 15:35:12 UTC 2007


=======================================================================

 L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226

 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com

 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php

 Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com

 Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net

 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html

 Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html

 Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]

 Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com


 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
 sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.


 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)

=======================================================================

L O W L A N D S - L - 30 March 2007 - Volume 02

 ========================================================================

From: Jacqueline Bungenberg de Jong <Dutchmatters at comcast.net>
Subject: LL-L "Etymology" 2007.03.27 (01) [D/E/F/German]

Luc Hellincks stuurde me de link naar de "Franse Visie op de questie waar
"blague" vandaan kwam"

Further investigation shows that Brabantish "blagueur" should rather be
derived from "bragueur" ( ~ to brag (E)), than "blagueur". More info here:

http://www.languefrancaise.net/dossiers/dossiers.php?id_dossier=176

Grand Merci Luc, C'etait bien amusant. Jacqueline
----------

From: Jacqueline Bungenberg de Jong <Dutchmatters at comcast.net>
Subject: LL-L "Etymology" 2007.03.28 (06) [E]

Ron, Johnny Marcel Re: Wijk. I think the prize goes to the Dutch saying. "
De wijk nemen " for getting out of somebodies way! Jacqueline

----------

From: Marcel Bas <roepstem at hotmail.com>
Subject: LL-L "Etymology" 2007.03.29 (02) [D/E]

Beste Laaglanders,

Roland Desnerck schreef over Germaans contact met het Finoegrisch:

> Die woorden werden al overgen,eomen voor de grote klankverschuiving, m.a.w.
veld (field) is nog "pelto".

Heel interessant! Dan zou dat woord ontleend zijn aan het Germaans voordat
de Wet van Grimm in werking trad (dus ergens in het eerste millenium voor
onze jaartelling). Ik vraag me af of je in dat geval al van Germaans kunt
spreken. In ieder geval kunnen we de oorsprong van _pelto_ bij een
Indo-Europese taal zoeken, en dan misschien bij een taal die later tot
proto-Germaans zou leiden.

De Indo-Europese taalgroep heeft al in een heel vroeg stadium contact gehad
met de Oeralische (waaronder de Finoegrische) taalgroep.  Germaanse
leenwoorden komen weliswaar veel later voor. Gesteld dat _pelto_ inderdaad
proto-Germaans is, dan zou deze ontlening een interessante uitzondering
zijn. Want de oudste Indo-Europese wortels in het Oeralisch en het
Finoegrisch wijzen op contact met een typische Satemtaal;
hoogstwaarschijnlijk een Indo-Iraanse taal. Er zijn veel aanwijzingen dat de
Indo-Iraanse talen lang geleden aan proto-Finoegrische talen grensden, en
dat die vroeger veel noordelijker gesproken werden dan thans Farsi en het
Ossetisch als noordelijke exponenten.
Er zijn enkele van dat soort zeer oude Indo-Iraanse woorden in de
Finoegrische talen te vinden, zoals porsas (varken), varsa (veulen), mesi
(honing), sata (honderd), taivas (hemel) en marras (dood).

Er is in ieder geval een Proto-Indo-Europese wortel **pel(e)-tu- *aan te
wijzen, die tot de Germaanse _veld_-woorden geleid heeft.

Sandy Fleming wrate:

>In Scots, the word "wick" is used to describe the corner of the mouth or
>eye. For example, "I juist saw it in the wick o my ee"; "I just saw it
>from the corner of my eye".

Interesting. There's another version of this root, in regional Dutch.
_wijkje_ in Noord-Holland means "inlet in the riverbank".

Best regards,

Marcel.

•

==============================END===================================

 * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.

 * Postings will be displayed unedited in digest form.

 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.

 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")

   are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at

   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20070330/78493c17/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list