LL-L "Etymology" 2008.03.30 (01) [E]
Lowlands-L List
lowlands.list at GMAIL.COM
Mon Mar 31 14:09:02 UTC 2008
=======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
=======================================================================
L O W L A N D S - L - 31 March 2008 - Volume 01
-------------------------------------------------------------------------
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).
If viewing this in a web browser, please click on
the html toggle at the bottom of the archived page.
========================================================================
From: heatherrendall at tiscali.co.uk <heatherrendall at tiscali.co.uk>
Subject: LL-L "Delectibles" 2008.03.30 (06) [E]
Luc Hellinckx wrote
Subject: LL-L "Delectables"
Bodding < Old French 'boudin', referring to the compact and dense structure,
just like a sausage.
Which way round is this word's origin?
Does English get 'pudding' from 'boudin' or do the French get 'boudin' from
English 'pudding' ?
French use 'boudin' for English Black Pudding ( Blutwurst)
But English use 'pudding' for
a) anything baked/boiled/cooked in a pastry case i.e. steak & kidney pudding
b) sausage encased in 'skins' black pudding white pudding
c) desserts made with a base of bread Summer Pudding Bread and Butter
Pudding
d) most desserts - what's for pudding? Jam Roly Poly Apple Crumble etc
I really must move my OED downstairs. It's coming to something when it is
quicker to ask on the forum that to go upstairs and check for myself!!!!
Heather
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20080331/cc524d40/attachment.htm>
More information about the LOWLANDS-L
mailing list