LL-L "Etymology" 2011.10.16 (01) [DE-EN-NDS]

Lowlands-L lowlands.list at GMAIL.COM
Mon Oct 17 01:17:39 UTC 2011


=====================================================
  L O W L A N D S - L - 16 October 2011 - Volume 01
lowlands.list at gmail.com - http://lowlands-l.net/
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
=====================================================


From: Hellinckx Luc luc.hellinckx at gmail.com
Subject: LL-L "Etymology"

Beste Leeglanders,

Came across the (beautiful) German word "Gnadenfrist" today. It's supposed
to denote a period of time during which grace is lent for something which is
actually a failure, a mistake or a shortcoming. By the way, the word was
used when somebody mentioned that in the past menstruating opera singers
where regularly put on hiatus for a couple of days, a grace period. Reason
was that cognoscenti noticed that a female voice then became a tad more raw.
Off the record, pitch also slightly increased right before that time of the
month, but I guess that's another discussion.

Reason why I mention this, is the word "Frist", a period of time. As far as
I know, there is no immediate Dutch cognate. Middle Dutch did have "verst",
but for some reason the word perished...maybe due to interference with the
popular word "verst" (= farthest)?

Actually, we do have a very distant cousin in Dutch, "vorst", as in the
ridge of a roof, a ridge-tile is "een vorstpan". This "vorst" can be
interpreted as the superlative of "voor (D)", "vor (G)", "for (E)", and is
also apparent in English "first" (1st), German "Fürst" (1st in rank). In the
case of a roof, the "vorst" is the first part of the roof, viewed from
above, the jutting part of the building. As such, German "Frist" may
metaphorically have denoted that final point in the future when an action
terminated.

Did Low Saxon also lose the original word or was it later on reimported from
High German? It should sound something like "först/fürst/ferst/first" I
think, or maybe it became "fröst/früst/frest/frist" through methathesis.

Kind greetings,

Luc Hellinckx, Halle, Belgium

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

Hi, Luc, Lowlanders!

Low Saxon of Germany, too, appears to have lost (or never developed) the
cognate of German *Frist* ('deadline period').

Interestingly, various dialects use *Respiet* ([reˈspiːt]) instead,
apparently from Old French *respite* (> *repite*), which is also the source
of English "respite" and Dutch *respijt*.

Low Saxon has *Först *([fœˑɞs(t)]) where German has *First* 'roof ridge
protruding above a gable', in extension 'rocky overhang', etc., Dutch *vorst
*, Old English *fierst*. I guess you can understand it as being something
that is "foremost".

Regards,
Reinhard/Ron
Seattle, USA

----------

From: Hannelore Hinz <hannehinz at t-online.de> <hannehinz at t-online.de>
Subject: Etymology

Gauden Dag ok leiw' Lowlanners,

Tau giern hüer ick an'n tiedigen Sünndagmorgen denn' Drœnkasten/Hulkasten
(Radio), so ok hüt:

http://www.dradio.de/dkultur

Hüt wedder *'Aus den Archiven, *allein gegen alle' Moderator: Quizklassiker
Hans Rosenthal. Folge 131, upnahmen 10.05.1975.
In diss' vergnäuglich Stunn' güng dat üm dat Wuurt *Konvertibilität*, un ut
dit Wuurt ist dat Wuurt* Rundfunk *(bi ein Konferenz an'n 17.06.1921) up de
Welt kamen (geboren). Hm, ick güng de Saak nah.

http://de.wikipedia.org/wiki/Neuschöpfung/Beispiele  ?

http://de.wiktionary.org/wiki/Wortschöpfung

Nahst smet ick noch ein Oog up DUDEN 7:

*Radio *"Rundfunkgerät": Das Fremdwort wurde in der ersten Hälfte des 20.
Jh.s aus gleichbed. *engl. *radiotelegraphy "Übermittlung von Nachrichten
durch Ausstrahlung elektromatnetischer Wellen" entlehnt. Zum Bestimmungswort
vgl. *Radius*.- *Obwohl in den 20er Jahren von der Post als amtliche
Bezeichnung "Rundfunk" eingeführt wurde, hat sich 'Radio' im Sprachgebrauch
gehalten.
**lat. *radius, eigentlich "Stab, Speiche, Strahl". Das *lat. *Wort, dessen
etymologische Zugehörigkeit dunkel ist, spielt eine Rolle in zahlreichen
gelehrten Neubildungen, u.a. in Radio, Radar, Radium und radioaktiv. Im
übertragenen Gebrauch wird 'Radius' seit dem 18. Jh. im Sinne von
"Wirkungskreis, Reichweite, Umkreis" verwendet.

Man hier kein Wuurt von Konvertibilität. Ick heff mi de Sendung noch eins
anhüert vunwägen *Konvertibilität.*

Oewer Drœnkasten nich verwesseln mit Klœnkasten odder Quasselstripp
(Fernsprecher).

Is't woll snaakschen Kram...?

So as ümmer mit best' Gräuten.

Hanne

=========================================================
Send posting submissions to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Send commands (including "signoff lowlands-l") to
listserv at listserv.linguistlist.org or lowlands.list at gmail.com
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498
==========================================================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20111016/1d74610c/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list