Altar??

micc2 micc2 at COX.NET
Wed Sep 15 05:33:37 UTC 2004


Thanks!

I found "mumuztli in Molina (si los altares de los demonios), but I
could not find anything in Frances" dictionary that looked like this.

I am assuming that since then long o  was  written many times as a "u"
the word was
mo:mo:ztli.


thanks for the quick reply!!!!

r. joe campbell wrote:

>   The Spanish borrowing was certainly used:  altar
>
>It also showed up in phrases:
>
>    altar iixquen               frontal de altar
>    altar iixtlapachiuhca       frontal de altar
>
>Momoztli was also used (small mound, pyramid)
> momozco                        on a mound, on an altar
>
>also: tlalmomoztli
>
>  (Molina comments that momoztli were placed along the roads;
>   "altar de demonios")
>
>Saludos,
>
>Joe
>
>
>On Tue, 14 Sep 2004, micc2 wrote:
>
>
>
>> ceyo  tlahtlanilli:
>>
>>In the Huasteca Nahuatlaca  I heard the word "tlaixpan" used for
>>"altar"  I think this means "in front of something'  based on Frances'
>>dictionary.
>>Can anyone please  tell me what the Spanish contact era word for altar was?
>>
>>tlazohca:mati!!! ....or  for my friends from Tepecxitla, Ver:  tlazcamati!
>>
>>mario
>>www.mexicayotl.org
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20040914/3260a616/attachment.htm>


More information about the Nahuat-l mailing list