Altar??
micc2
micc2 at COX.NET
Wed Sep 15 05:33:37 UTC 2004
Thanks!
I found "mumuztli in Molina (si los altares de los demonios), but I
could not find anything in Frances" dictionary that looked like this.
I am assuming that since then long o was written many times as a "u"
the word was
mo:mo:ztli.
thanks for the quick reply!!!!
r. joe campbell wrote:
> The Spanish borrowing was certainly used: altar
>
>It also showed up in phrases:
>
> altar iixquen frontal de altar
> altar iixtlapachiuhca frontal de altar
>
>Momoztli was also used (small mound, pyramid)
> momozco on a mound, on an altar
>
>also: tlalmomoztli
>
> (Molina comments that momoztli were placed along the roads;
> "altar de demonios")
>
>Saludos,
>
>Joe
>
>
>On Tue, 14 Sep 2004, micc2 wrote:
>
>
>
>> ceyo tlahtlanilli:
>>
>>In the Huasteca Nahuatlaca I heard the word "tlaixpan" used for
>>"altar" I think this means "in front of something' based on Frances'
>>dictionary.
>>Can anyone please tell me what the Spanish contact era word for altar was?
>>
>>tlazohca:mati!!! ....or for my friends from Tepecxitla, Ver: tlazcamati!
>>
>>mario
>>www.mexicayotl.org
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20040914/3260a616/attachment.htm>
More information about the Nahuat-l
mailing list