etymology of tzictli

campbel at INDIANA.EDU campbel at INDIANA.EDU
Sun May 1 21:43:12 UTC 2005


> Joe can undoubtedly provide more examples that will enlighten this.
>
   Examples, yes, enlightening... I don't know.  The material at the bottom of
this message is still so full of errors that I should keep them out of the light
of day -- but I will welcome corrections.  In some cases, the morpheme tags just
constitute post-it notes to myself about "possibilities".

   I think that the basic morpheme is  tzictli  and it can verb intransitively
to  tzicahui  (it gets sticky) and then add causative to form  tzicoa --
qui-tzicoa  (he sticks it).  It also verbs and preteritely adjectivalizes:
tzic-ti-c  (sticky).

    The semantic creep and flow is interesting --  qui-tzicoa  (he sticks him,
he detains him).  And the idea of something detained or held back extends to a
limb that is fully functional:  matzicoltic  (manco de la mano -- having a lame
hand or arm, or, possibly, lacking a hand or arm).  It is possible that the way
a comb gets caught in being pulling through the hair may be involved in
tzicahuaztli (comb).

   I will send a separate message with the examples that I've found in the
Florentine Codex.

Joe


*tzictli***
  cuatetzicoa , mo-.  . <p54-cua:itl--tzictli-v03b-caus06>. b.2 f.3
  icpatlahuillatzicoltiloni.  mechero de candilo lampara; mechero de
    candil o lampara; mechero de lampara. <i:cpatl-tla:huitl-v11-l1-p51-
    tzictli-v03b-caus06-lo:2-ni1>. 55m-13
  itlatzicoltiloca.  estornija de carro. <poss-p51-tzictli-v03b-caus-lo1-
    ca:5>. 71m2-8
  ixtetzicoa =nitla=.  tundir pa¤o. <i:xtli-te?-tzictli-v03b-caus>. 71m2-
    8
  ixtetzicohua =nitla.  tundir pa¤o. <p11-p51-i:xtli--tzictli-v03b-
    caus06>. 71m1-20
  matziccua.  inabil y torpe; ynabil cosa. <ma:itl-tzictli-v03b-cua:?>.
    71m2-9
  matziccuayotl.  inabilidad y torpeza; ynabilidad assi. <ma:itl-tzictli-
    v03b-cua:?-yo:tl1>. 71m2-9
  matzicol.  lacking an arm. <ma:itl-tzictli-v03b-caus06-l1-trunc>. b.10
    f.1
  matzicolihui.  . <ma:itl-tzictli-v03b-caus06-l1-v03a>. b.1 f.1
  matzicolihui =ni.  mancarse assi. <p11-ma:itl-tzictli-v03b-caus06-l1-
    v03a>. 71m1-14
  matzicolihuiaya.  . <ma:itl-tzictli-v03b-caus06-l1--ya3>. b.1 f.5
  matzicolihuiya.  he was lame in a hand. <ma:itl-tzictli-v03b-caus06-l1-
    v03a-ya3>. b.1 f.3
  matzicolihuiz.  . <ma:itl-tzictli-v03b-caus06-l1-v03a-z>. b.4 f.8
  matzicoltic.  . <ma:itl-tzictli-v03b-caus06-l1-tic>. b.2 f.2
  matzicoltic.  manco de manos; manco delas manos; manco dela mano; ‡opo
    dela mano. <ma:itl-tzictli-v03b-caus06-l1-tic>. 55m-13
  matzitzicol.  manco delas manos. <ma:itl-dupl-tzictli-v03b-caus06-l1-
    trunc>. 71m1-14
  matzitzicolihui =ni.  mancarse assi. <p11-ma:itl-dupl-tzictli-v03b-
    caus06-l1-v03a>. 71m1-14
  matzitzicolihuiztli.  gota de manos. <ma:itl-dupl-tzictli-v03b-caus06-
    l1-v03a-lizb>. 55m-10
  matzitzicoltic.  gotoso desta manera; gotoso manco de manos; ‡opo dela
    mano. <ma:itl-dupl-tzictli-v03b-caus06-l1-tic>. 55m-10
  oncan tzicahui in neteilhuiliztli [scribal error: ??facsimile has
    tzicaui; porrua edition has tzicani: 71m1].  estado de la causa.
    <o:n-ca:n tzictli-v03b in p53-p52-ilhuia:-liz>. 71m1-11
  oncan tzicahui in tlatolli.  estado de la causa. <o:n-ca:n tzictli-
    v03b in p51-ihtoa:-l1>. 71m1-11
  oncan tzicahui inneteilhuiliztli.  el estado enque esta el pleyto. <on-
    ca:n-tzictli-v03b-in-p53-te-ilhuia:-liz>. 71m2-13
  oncan tzicahui intlatolli.  el estado enque esta el pleyto. <on-ca:n-
    tzictli-v03b-in-p51-ihtoa:-l1>. 71m2-13
  tacanaltzictli.  wild chicle. <tzictli>. b.10 f.5
  tecanaltzictli.  wild chicle. <tzictli>. b.10 f.5
  tepetzichuia , mo-.  . <p54-tepe:tl-tzictli-v05b>. b.11 f.1
  tepetzictli.  mountain chicle. <tepe:tl-tzictli>. b.10 f.5
  tepotzicuahuazhuia =nitla=onitlatepotzicuahuazhui.  almohazar.
    <tepoztli-tzictli-v03b-caus-hua:ztli-verb>. 71m2-17
  tepotzicuahuaztli.  almohaza. <tepoztli-tzictli-v03b-caus-hua:ztli>.
    71m2-17
  tepoztlatlatzicoltiloni.  alfilel; corchete; alfiler; o corchete.
    <tepoztli-dupl-p51-tzictli-v03b-caus06-l1-v04-caus08=0-lo:2-ni1>.
    55m-00
  tepozyahuallalatzicoltiloni.  heuilla o heuilleta. <tepoztli-yahualli--
    tzictli-v03b-caus06-l1-v04-caus08=0-lo:2-ni1>. 55m-11
  [t]lancuatzicolihuiz , tihual-.  your knees will become crippled. <p12-
    hua:l-tlani2-cua:itl-tzictli-v03b-caus06-l1-v03a-z>. b.9 f.5
  tlancuatzicoltic.  coxo dela rodilla; coxo de rodilla; tollido de la
    rodilla. <tlani2-cua:itl-tzictli-v03b-caus06-l1-tic>. 55m-4
  tlatzicoltiloni =tla.  estornija de carreta. <dupl-p51-tzictli-v03b-
    caus-l1-verb-lo1-ni1>. 71m2-24
  tzic , i-.  her chewing gum. <poss-tzictli>. b.4 f.9
  tzicahuazhuia =nino=oninotzicahuazhui.  peinarse. <tzictli-v03b-
    hua:ztli-verb>. 71m2-26
  tzicahuaztepiton.  peine peque¤o. <tzictli-v03b-caus-hua:ztli-tepi-
    to:n>. 71m2-26
  tzicahuaztli.  peine. <tzictli-v03b-hua:ztli>. 71m2-26
  tzicalhuia =nic.  detener algo a otro. <p11-p33-tzictli-v03b-caus06-
    ben>. 71m1-8
  tzicalhuia =nic=onictzicalhui.  detener alguna cosa a otro. <tzictli-
    v03b-caus-ben>. 71m2-26
  tzicauhqui.  cosa asida, o pegada a alguna cosa; parado assi. <tzictli-
    v03b-c2>. 71m2-26
  tziccuacua.  she chews chicle; they chew chicle. <tzictli-dupl-cua:>.
    b.10 f.3
  tziccuacualiztli.  act of chewing chicle; the chewing of chicle.
    <tzictli-dupl-cua:-liz>. b.10 f.5
  tziccuacuaz.  she will chew chicle. <tzictli-dupl-cua:-z>. b.6 f.13
  tzico =mo.  auezindado assi. <p54-tzictli-v03b-caus06-prt1>. 71m1-3
  tzico =otla.  arraigada cosa assi; arraygada cosa con raizes. <o:-p51-
    tzictli-v03b-caus06-prt1>. 71m1-2
  tzico =te.  el que detiene a otro; tardadora casa. <te-tzictli-v03b-
    caus>. 71m2-19
  tzico =te [scribal error: ??no period between netzicoloni and tetzico
    (end of line intervenes): 71m1].  tardadora cosa. <p52-tzictli-v03b-
    caus06-prt1>. 71m1-20
  tzicoa , tla-.  he holds something. <p51-tzictli-v03b-caus06>. b.4
    f.1
  tzicoa =mo.  paralo que anda, de cosas ynanimadas; parar lo que anda.
    <p54-tzictli-v03b-caus06>. 55m-15
  tzicoa =nic.  parar o estancar alo q/anda de cosas inanimadas; parar o
    estancar alo que anda de cosas inanimadas. <p11-p33-tzictli-v03b-
    caus06>. 55m-15
  tzicoa =nino.  auezindarse o detenerse en algun lugar; estar lo que
    suele andar; estar o pararse lo que suele andar; tardarse; tenerse
    en algo el que se cae. <p11-p54-tzictli-v03b-caus06>. 71m1-3
  tzicoa =nino=oninotzico.  detenerse en alguna parte, o asirse en
    alguna, o dealguna cosa. <tzictli-v03b-caus>. 71m2-26
  tzicoa =nite.  a quedarlo que anda; aquedar lo que anda; detener a
    otro; detener al que anda; detener a otro detardarle; engorrar;
    estoruar o detener al que camina; parar o estancar alo que anda; de
    cosas animadas; parar o estancar a lo que anda; quedar alo que huye;
    retener; tardar a otro; ympedir al que se quiere yr o detener alo
    que anda; ympedir al que se quiere yr; o detener al que anda. <p11-
    p52-tzictli-v03b-caus06>. 55m-1
  tzicoa =nite=onitetzico.  detener a algunopara que nose vaya. <tzictli-
    v03b-caus>. 71m2-26
  tzicoa =nitla.  arraigarse algo o echar rayzes; arraygarse echar
    raizes. <p11-p51-tzictli-v03b-caus06>. 71m1-2
  tzicoa =nitla=onitlatzico.  asir, o pegar algo a otra cosa. <tzictli-
    v03b-caus>. 71m2-26
  tzicoa =nonno.  detenerse tardando; detenerse en alguna parte. <p11-
    o:n-p54-tzictli-v03b-caus06>. 55m-6
  tzicoa =nonno=.  cosa asida, o pegada a alguna cosa. <tzictli-v03b-
    caus>. 71m2-26
  tzicoa =nonno=ononnotzico.  detenerse en alguna parte, o asirse en
    alguna, o dealguna cosa. <tzictli-v03b-caus>. 71m2-26
  tzicoa =tla.  estancarse el agua que corria. <p51-tzictli-v03b-
    caus06>. 55m-9
  tzicoa =tla [scribal error: ??no period betwen tlatzicoa and yloti:
    71m1].  estancarse el agua que corria. <p51-tzictli-v03b-caus06>.
    71m1-11
  tzicoa =tla=otlatzico.  asirse o pegarse algo a otra cosa. <p51-
    tzictli-v03b-caus>. 71m2-24
  tzicoani =mo.  tardador que se tarda. <p54-tzictli-v03b-caus06-ni1>.
    55m-19
  tzicoani =te.  detenedor assi; el que detiene a otro; tardador de
    otro. <p52-tzictli-v03b-caus06-ni1>. 71m1-8
  tzicoliuhqui.  ; curved; twisted. <tzictli-v03b-caus06-l1-v03a-prt1-
    c2>. b.11 f.2
  tzicoliztli =ne.  auezindamiento tal; detenimiento del que se detiene
    en alguna parte; tardan‡a. <p53-tzictli-v03b-caus06-liz>. 71m1-3
  tzicoliztli =te.  detenimento; detenimiento tal; retencion;
    ympedimento tal; ympedimiento tal. <p52-tzictli-v03b-caus06-liz>.
    55m-6
  tzicoliztli =tla.  asimiento tal. <p51-tzictli-v03b-caus-liz>. 71m2-
    24
  tzicolli =tla.  cosa asida desta manera; detenido; detenido assi;
    parado assi; ympedido assi. <p51-tzictli-v03b-caus-l1>. 71m2-24
  tzicolo , on-.  . <o:n-tzictli-v03b-caus06-lo:1>. b.4 f.11
  tzicolo , ti-.  . <p12-tzictli-v03b-caus06-lo:1>. b.1 f.1
  tzicololtia , qui-.  it deters him. <p33-tzictli-v03b-caus06-->. b.4
    f.1
  tzicololtia =nite.  estoruar o impedir a otro; ympedir que no se haga
    alguna cosa. <p11-p52-tzictli-v03b-caus06-->. 71m1-11
  tzicololtia =nite=onitetzicololti.  estoruar, o impedir a otro.
    <tzictli-v03b-caus>. 71m2-26
  tzicololtiz , mitz-.  it will impede you. <p32-tzictli-v03b-caus06-->.
    b.4 f.7
  tzicololtiz =atle mitz.  ninguna cosa te estoruara. <ah1-tleh p32-
    tzictli-v03b-caus06-->. 71m1-16
  tzicoloni =ne.  cosa que haze detener; tardadora casa. <p53-tzictli-
    v03b-caus-lo1-ni1>. 71m2-12
  tzicoloni =ne [scribal error: ??no period between netzicoloni and
    tetzico (end of line intervenes): 71m1].  tardadora cosa. <p53-
    tzictli-v03b-caus06-lo:2-ni1>. 71m1-20
  tzicoltia , quitla-.  he keeps it. <p33-p51-tzictli-v03b-caus06-->.
    b.4 f.1
  tzicoltic.  curved. <tzictli-v03b-caus06-l1-tic>. b.11 f.2
  tzicoltilia =nite.  detener a otro. <p11-p52-tzictli-v03b-caus06-l1-
    v01a-caus04>. 71m1-8
  tzicoltilia =nite=onitezicoltili.  detener a otro. <tzictli-v03b-
    caus>. 71m2-26
  tzicoltiloca =itla.  estornija de carro. <poss-p51-tzictli-v03b-caus06--
    lo:2-ca:5>. 55m-9
  tzicoltiloni =tlatla.  estornija de carro. <p51-p51-tzictli-v03b-
    caus06--lo:2-ni1>. 55m-9
  tzicoqui =mo.  auezindado assi. <p54-tzictli-v03b-caus06-prt1-qui1>.
    71m1-3
  tzicotica =tla.  cosa asida o pegada a algo; estable cosa que esta;
    estable cosa que esta firme. <p51-tzictli-v03b-caus-tica>. 71m2-24
  tzictia.  it becomes sticky, it adheres. <tzictli-v01a-v01b>. b.9 f.6
  tzictic.  gummy. <tzictli-tic>. b.11 f.24
  tzictilia , nic-.  I solder it. <p11-p33-tzictli-v01a-caus04>. b.11
    f.23
  tzictlatlatza , mo-.  she clacks chicle; they click chicle. <p54-
    tzictli-->. b.10 f.3
  tzictli.  chicle. <tzictli>. b.10 f.4
  tzicuahuazhuia =nino=oninotzicuahuazhui.  peinarse. <tzictli-v03b-
    hua:ztli-verb>. 71m2-26
  tzicuahuazhuia =nite=onitetzicuahuazhui.  peinar a otro. <tzictli-v03b-
    hua:ztli-verb>. 71m2-26
  tzicuahuazhuiani =mo.  peinado, o el que se peina. <p54-tzictli--
    hua:ztli-dupl-verb-ni1>. 71m2-10
  tzicuahuazhuiliztli =ne.  el acto de peinarse alguno. <p53-tzictli-
    v03b--hua:ztli-verb-liz>. 71m2-12
  tzicuahuaztli.  peyne. <tzictli-v03b-hua:ztli>. 71m2-26
  tzitziccuacua.  they constantly chew chicle. <dupl-tzictli-dupl-cua:>.
    b.10 f.5



More information about the Nahuat-l mailing list