maquilia

Tomas Amaya t_amaya at megared.net.mx
Fri Nov 12 20:54:53 UTC 2010


John and tocnihuan Listeros.

 

 I want to to contribute to the matter  by presenting two examples of
Cuetzalan-Nahuat

 

1.       There exists the expresion nimitzmagaz/nimitzmagati (I’m going to
hit you). I think it comes from maca (give), giving to maca / maga the
meaning it may have in Spanish: Te voy a dar de palos; nahuat: Nimitzmagati
ica cuohuit. We could say also:  “Nimitzcuetaxhuiti” (I’m going to whip
you). There is also the word “magüilía”. It is the applicative form of
„maga“; e.g. :” Nimitzmagüilía mopilhuan”:  I am hitting (to your detriment)
your children. 

 

2.       Maquilía: a conversation between A and B. 

 

 

A: Yn amame, nimitzinmaquilía. Xiquinyec-ehua, mah amo poliuhtih. I am
giving to you, in your own hands, the papers of our concern. Keep then well,
they must not get lost. 

 

B: Quema, niquintaatiti cualli. Yes, I am going to hide them very well. 

 

Moztica.  (On next day)

 

A: On yalhua nimitzinmaquili’ ín  amame, xinechinmaca. Niquinnequi ica
nicchihuaz ce trámite. Give me the papers I handed in to you yesterday. I
need them for some proceedings.

 

B: Amo necih yn amame. Amo necih. Ahh, tiquincuito-ia huan ticnequi
tinechquehquelittaz. The papers do not appear. .. really they do not appear.
Oh, you have already come to pick them up and now you want to make fun of
me. 

 

 

According to this, maquilía means something like: give something by putting
it in the hands of the person who receives the thing. 

 

The composition of the word. It may be: maitl, aqui, lía.= hand,
fit/enter/go, particle making transitive a nontransitive verb. E.g.
„Tinechmaquilía in xochitl cuacualtzin“ = yo make enter the pretty flower in
my hands, i. e. You give me a flower, the pretty one, putting it on my
hands. 

 

I hope it may be helpfull. 

 

Niamechyoltapalohua. 

 

Tomas Amaya

 

 

 

 

De: nahuatl-bounces at lists.famsi.org [mailto:nahuatl-bounces at lists.famsi.org]
En nombre de John Sullivan
Enviado el: Miércoles, 10 de Noviembre de 2010 08:49 a.m.
Para: nahuatl at lists.famsi.org
Asunto: [Nahuat-l] maquilia

 

Piyali notequixpoyohuan,

            Does anybody have any ideas about how the word "maquilia," "to
hit s.o., an animal or s.t." is constructed?

John

 

John Sullivan, Ph.D.

Professor of Nahua language and culture

Universidad Autónoma de Zacatecas

Zacatecas Institute of Teaching and Research in Ethnology

Tacuba 152, int. 43

Centro Histórico

Zacatecas, Zac. 98000

Mexico

Work: +52 (492) 925-3415

Fax: +1 (858) 724-3030 (U.S.A.)

Home: +52 (492) 768-6048

Mobile: +52 1 (492) 103-0195

idiez at me.com

www.macehualli.org



 

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20101112/6300c844/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl


More information about the Nahuat-l mailing list