Una traduccion de un top ónimo otomi 2

roberto romero cuecuex at gmail.com
Thu Oct 21 05:28:35 UTC 2010


Envio este mail por segunda vez por haber recibido un mensaje de fallo  en
la direccion de nahuatl-bounces at list.famsi.org
si les llego el primero por favor  obvien este segundo
David agradezco su gentil respuesta
Me dices que etimologicamente en otomi y en nahuatl Huichapan es el gran
lugar empapado
Yo pensaba que el nombre de Huichapan tenia que ver con la semilla conocida
como Chia.
De donde Huichapan sería: El gran sitio de la Chia, entendiendo esto, como
el gran o el antiguo sembrado o lugar donde se siembra Chia pues esta planta
no es silvestre se cultiva
Mientras que consideraba que Chiapan hoy Chapa de Mota, otro lugar otomi
sería el lugar de la Chia o en sentido mas amplio, el lugar del sembrado de
Chia, siento éste el lugar "moderno" de donde se obtenia esta semilla en los
siglos XV y XVI .

Como sabes la Chia que también se escribe como chiyan fue una semillita
multiusos en el mundo prehispánico consumida de diversas formas como
alimento, usada como oleaginosa, medicinal y ahora casi está en desuso y
reducida a planta que adorna figuritas de barro o de medias de mujer o
imágenes de cuadros y que a veces en algunos sitios acompaña y hace mas rica
el agua de limón
Me sorprende que Huichapan sea llamado el gran lugar empapado.
En las veces que he ido a ese lugar del estado de Hidalgo lo recuerdo como
un sitio bastante seco y caluroso con fuentes termales en su territorio y
ruinas prehispanicas en sus alrededores estudiadas por la ENAH.
Si me hablas de Chiapas la entidad del sur de México no pongo en duda su
humedad y que este empapado pero esas cualidades geográficas en ésta parte
de la árida región norte del Valle del Mezquital situado a unos cuantos
kilometros del semidesierto queretano, cubierto tambien por la "sombra" de
la sierra gorda por ello seco , en verdad hasta me parece un toponimo lleno
de ironía y sorna que Huichapan sea el gran lugar empapado
No dudo de tu escrupulosa traducción pero algo no me cuadra en el resultado
No tengo la matricula de tributos o el códice mendocino pero recuerdo haber
visto en ella que los otomies tributaban chia a los colhuas mexicas y creo
que a lo mejor otros que lo hacian eran los matalatzincas del valle deToluca
pero nadie mas.
Tezozomoc en su Crónica Mexicana narra el tributo que los vencidos otomies
daban a los colhuas mexicas y en ellos destaca a la chian o chian
En la cronica X se les llama chiapanecos a los otomis
Tezozomoc señala tambien el tributo del michihuatli que en la edición que
tengo se le traduce como amaranto ??? y como "bledo de pescado" !!??
atendiendo a la presencia de michi, que yo creo que realmente se trata de la
hueva del pescado que todavia se come en distintas regiones del país o de
los huevos de mosco lagunar pues el ahautli o hueva de mosco con ese nombre
lo compraba en el mercado de Jamaica o la merced en la ciudad de México para
hacer tortitas para los "romeritos" : un guisado a base de la hierba de
romero guisada con mole, nopales tortitas de ahuatli. mmm mmm Chompi chompi

Tampoco encuentro en el significado que resulta de traducir Huichapan como
gran lugar empapado ese sentido figurativo que existe en el nombre de
Querétaro cuyo significado es el gran juego de pelota.
Como sabemos nunca existio tal juego de pelota como construcción humana y
producto cultural en el lugar que es ahora Queretaro ni en la cienega donde
está ubicada la ciudad colonial ni en la cañada .
Le llamaban el gran juego de pelota a la estrecha cañada o barranca en que
asentaron chichimecas nahuas, otomis y de otras lenguas.
Las paredes de la barranca, la forma de esta mas estrecha en su base les
parecía o les recordaba a los indios la construcción de un juego de pelota.
La pregunta final es como se escribia o se decia esea semilla llamada Chia
en el otomi del XVI quizas se sigue diciendo igual en la actualidad.
gracias
Roberto Romero Gutiérrez
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20101021/7da53f29/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl


More information about the Nahuat-l mailing list