Moskotl

Campbell, R. Joe campbel at indiana.edu
Mon Dec 9 19:59:17 UTC 2013


Hey Magnus,

   Here is what I could find...

Joe


Contexts in the Florentine Codex:

ozcoa:  (Florentine contexts)

1.  *m[o]ozcohua*.  pehua in mozcohua: pehua in mocinixquia in
    mocalhuia, .  they begin to warm themselves; the ears of maize
    begin to roast [and] they eat toasted maize. . <p54-ozcoa:
    +insert.w> (b.11 f.2 c.1 p.14)|

2.  *m[o]ozcohua*.  mocuecuepa in mozcohua, quincuecuepa in impilhuan,
    in quimozcohua, in quintotonia. .  they walk about as they warm
    themselves; they change their children about as they warm and heat
    them. . <p54-ozcoa: +insert.w> (b.11 f.2 c.1 p.14)|

3.  *ne[o]zcolo*.  ihuan miec tlamantli, inic tlacnelia: ca ic
    nezcolo, ic tlapahuaxo, ic tlaucxitilo, ic tlaxco, .  and for many
    purposes was he useful; for with him one was warmed, things were
    cooked in an olla, things were cooked, things were toasted, . <p53
    ozcoa:-lo:2> (b.1 f.1 c.13 p.29)|

4.  *nee[o]zcolo*.  tlatlatlatilo, neezcolo. .  there was the lighting
    of fires on the part of each one; there was being warmed by the
    fire on the part of each one. . <p43--ozcoa:-lo:2> (b.2 f.8 c.33
    p.137)|

5.  *quimozcohua*.  mocuecuepa in mozcohua, quincuecuepa in impilhuan,
    in quimozcohua, in quintotonia. .  they walk about as they warm
    themselves; they change their children about as they warm and heat
    them. . <p43-ozcoa: +insert.w> (b.11 f.2 c.1 p.14)|



located in the Molina dictionaries and the Florentine Codex

*<ozcoa:> ***

  ozcoa =nino (nin-ozcoa).  calentar se al huego. <p11-p54-ozcoa:>. 55m-
    2|

  ozcoa =nino (ozcoa =nin).  calentarse al fuego. <p11-p54-ozcoa:>. 71m1-
    042|

  ozcoa =nino (nin-ozcoa).  escalentarse al huego. <p11-p54-ozcoa:>. 55m-
    8|

  ozcoa =nino (nin[o]ozcoa).  escalentarse al fuego. <p11-p54-ozcoa:>.
    71m1-102|

  ozcoa =nino=oninozcoh (ozcoa =nin =oninozcoh).  callentarse al fuego.
    <p11-p54-ozcoa:>. 71m2-13|

  ozcohua , m[o]- (mozcooa).  they warm themselves. <p54-ozcoa:
    +insert.w>. b.11 f.2 p.14|

  ozcohua , quim- (qujmozcooa).  they warm them. <p43-ozcoa: +insert.w>.
    b.11 f.2 p.14|

  ozcoliztli =ne (neozcoliztli).  calentamiento assi  (assi is
    calentarse al fuego); callentamiento del que se calienta al fuego.
    <p53-ozcoa:-liz>. 71m1-042|

  ozcoliztli =ne (ne[o]zcoliztli).  calientamiento al fuego, delos que
    tienen frio; escalentamiento assi  (assi is escalentarse al huego).
    <p53-ozcoa:-liz>. 71m2-12|

  ozcoliztli =te (te[o]zcoliztli).  escalentamiento assi  (assi is
    escalentarse al fuego). <p52-ozcoa:-liz>. 71m1-102|

  [o]zcolo , ne- (nezcolo).  there is warming. <p53-ozcoa:-lo:2>. b.1
    f.1 p.29|

  [o]zcolo , nee- (neezcolo).  there is warming on the part of each one.
    <p43--ozcoa:-lo:2>. b.2 f.8 p.137|

morpheme count 15






Quoting Magnus Pharao Hansen <magnuspharao at gmail.com>:

> Hi listeros
>
> Have any of you run into the word "moskotl" meaning either "fire" or
> something similar in any documents or contemporary varieties of Nahuatl?
>
> best,
> Magnus
>
> --
> Magnus Pharao Hansen
> PhD. candidate
> Department of Anthropology
>
> Brown University
> 128 Hope St.
> Providence, RI 02906
>
> *magnus_pharao_hansen at brown.edu <magnus_pharao_hansen at brown.edu>*
> US: 001 401 651 8413
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>



_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list