Nahuatl Digest, Vol 304, Issue 1

Jacinto Acatecatl tekuani at hotmail.es
Tue Jul 9 21:20:03 UTC 2013


Efectivamente, Nontle significa, persona que no habla y en el nahuatl moderno aún se utiliza para llamar a una persona con esta discapacidd, tambíen se le llma nontle a aquella persona que no se niega a contestar.
Para la otra palabra no podría ayudar, para decir lugar de frio yo diría, tlaseseyatlan, y para referirme a lugar de sangre, diría tlaistlan/ istlan, y para lugar de muerte: miktlan, 
La palabra itzcatlan, tendría sentido si cambiara a Tlaistlan/ Tlayestla (lugar de Sangre)o también se debe considerar la palabra ichkatlan como lugar de carneros/chivos.
Esta es mi umilde aportación, ojala sirva de algo.}Atentamente:
Jacinto Acatecatl.
> ----------------------------------------------------------------------
> 
> Message: 1
> Date: Tue, 9 Jul 2013 10:48:16 -0400
> From: Ben Leeming <bleeming at gmail.com>
> To: nahuatl at lists.famsi.org
> Subject: [Nahuat-l] regarding: in nontlan in itzcatlan
> Message-ID:
> 	<CAN_9ErVBJCreYw5EyLOP5+Ogy4Nw2HwOjaau1R2NQ6BKjC=wKA at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> 
> amigos listeros/as,
> 
> In Garibay's "Historia de la literatura Náhuatl" he lists the difrasismo
> "in nontlan in itzcatlan" and translates it as "lugar de mudez y frío =
> región de los muertos."  He cites the Colloquios as the source (I don't
> have access right now to the text or else I would check it, although a
> keyword search on Google books didn't return either "nontlan" or
> "itzcatlan"; anyone out there have it handy?).
> 
> The question of "nontlan" seems straight forward, from no:n-tli "someone
> mute."  However, I'm struggling with "itzcatlan."  I am assuming that it
> derives from i:tz-tli "obsidian" which in turn is at the root of i:tztic
> "something cold" and i:tztiya "to get cold."  However, I'm wondering about
> the -ca-.  Is this just Andrews' "obsolete noun stem *(ca:)-tl" which he
> states is only found in combined forms?
> 
> As for the meaning, I get it (and I love it!)  However, has anyone
> encountered this particular difrasismo in any sources other than the
> Colloquios (if it's even there at all)?
> 
> Thanks,
> 
> Ben
> 
> -- 
> Ben Leeming
> PhD Student
> Department of Anthropology
> University at Albany, SUNY
> 
> 
> ------------------------------
> 
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> 
> 
> End of Nahuatl Digest, Vol 304, Issue 1
> ***************************************
 		 	   		  
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list