Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4
Michael McCafferty
mmccaffe at indiana.edu
Mon Sep 23 19:24:31 UTC 2013
En la lengua moderna, si. Es verdad. Pero en la langua classica,
yolcatl es e singular e plurial.
Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
>
> Ani?males seria yolcameh
>
>
>
> juan Vazquez
> juanvazquezvaz at aol.com
>
>
>
>
>
> -----Original Message-----
> From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
> To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
> Sent: Sat, Sep 21, 2013 10:00 am
> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4
>
>
> Send Nahuatl mailing list submissions to
> nahuatl at lists.famsi.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> nahuatl-request at lists.famsi.org
>
> You can reach the person managing the list at
> nahuatl-owner at lists.famsi.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Kenin moitoa ika Nahuatl: (juanvazquezvaz at aol.com)
> 2. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
> 3. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
> 4. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
> 5. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 20 Sep 2013 13:22:58 -0400 (EDT)
> From: juanvazquezvaz at aol.com
> To: nahuatl at lists.famsi.org
> Subject: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
> Message-ID: <8D0843D2F676E6F-1DF4-37E9 at Webmail-m108.sysops.aol.com>
> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>
>
>
>
> 1, Pero no le gustan los animales
>
> 2. Aunque tenemos un perro
>
> 3. El perro es de mi hija
>
>
> Mah cualli ohtli
>
> juan Vazquez
> juanvazquezvaz at aol.com
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Fri, 20 Sep 2013 15:40:03 -0400
> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
> To: nahuatl at lists.famsi.org
> Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
> Message-ID: <20130920154003.sdw5mma6ssoc8s8c at webmail.iu.edu>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format="flowed"
>
> Juan:
>
> ¿De que habla usted?
>
> ¿Quiere usted que alguien traduce estas frases en español para usted?
>
> Por favor, explique sus palabras misteriosas.
>
> Gracias,
>
> Michael
>
> Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
>
>>
>>
>>
>> 1, Pero no le gustan los animales
>>
>> 2. Aunque tenemos un perro
>>
>> 3. El perro es de mi hija
>>
>>
>> Mah cualli ohtli
>>
>> juan Vazquez
>> juanvazquezvaz at aol.com
>>
>> _______________________________________________
>> Nahuatl mailing list
>> Nahuatl at lists.famsi.org
>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Fri, 20 Sep 2013 15:55:46 -0400
> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
> To: nahuatl at lists.famsi.org
> Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
> Message-ID: <20130920155546.urd2acdngg0w40kw at webmail.iu.edu>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format="flowed"
>
> Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
>
>>
>>
>>
>> 1, Pero no le gustan los animales
>
> Auh (Yeceh) ahmo tictlazohtla/ticcualitta yolcatl
>>
>> 2. Aunque tenemos un perro
>
> Immaneleh ticpiyah chichi
>
>> 3. El perro es de mi hija
>
> nohueltiuh ichichi
>
>>
>>
>> Mah cualli ohtli
>>
>
> ihuan tehhuatl
>
> Michael
>
>
>> juan Vazquez
>> juanvazquezvaz at aol.com
>>
>> _______________________________________________
>> Nahuatl mailing list
>> Nahuatl at lists.famsi.org
>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Fri, 20 Sep 2013 16:37:40 -0400
> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
> To: nahuatl at lists.famsi.org
> Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
> Message-ID: <20130920163740.3ydz39k7wwckkg0w at webmail.iu.edu>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format="flowed"
>
> An off-list message to me made me realize that I didn't explain request
> from Juan. What I meant to say in my ahcualli Castellano was, why was a
> Nahuatl/Spanish speaker asking the list how to translate these things?
>
> I was interested in the experiment he was conducting, whatever it may be.
>
> :)
>
> Michael
>
>
> Quoting Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>:
>
>> Juan:
>>
>> ¿De que habla usted?
>>
>> ¿Quiere usted que alguien traduce estas frases en español para usted?
>>
>> Por favor, explique sus palabras misteriosas.
>>
>> Gracias,
>>
>> Michael
>>
>> Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
>>
>>>
>>>
>>>
>>> 1, Pero no le gustan los animales
>>>
>>> 2. Aunque tenemos un perro
>>>
>>> 3. El perro es de mi hija
>>>
>>>
>>> Mah cualli ohtli
>>>
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Nahuatl mailing list
>> Nahuatl at lists.famsi.org
>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Fri, 20 Sep 2013 17:16:55 -0400
> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
> To: nahuatl at lists.famsi.org
> Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
> Message-ID: <20130920171655.7q5hkbe6pwkwkoo8 at webmail.iu.edu>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format="flowed"
>
> Mi espanol no es bueno.
>
>
>
> It just occurred to me that "hija" daughter! (Fr. fille) ...not "sister"...
>
> nohueltiuh is 'my (older) sister'
>
> nochpochtzin is 'my daughter' (the -chtz- collision becomes tz)
>
> so
>
>
> nochpochtzin ichichi
>
>
> Mille regrets,
>
> Michael
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Quoting Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>:
>
>> Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
>>
>>>
>>>
>>>
>>> 1, Pero no le gustan los animales
>>
>> Auh (Yeceh) ahmo tictlazohtla/ticcualitta yolcatl
>>>
>>> 2. Aunque tenemos un perro
>>
>> Immaneleh ticpiyah chichi
>>
>>> 3. El perro es de mi hija
>>
>> nohueltiuh ichichi
>>
>>>
>>>
>>> Mah cualli ohtli
>>>
>>
>> ihuan tehhuatl
>>
>> Michael
>>
>>
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>
>>
>>
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>
>
> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4
> ***************************************
>
>
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list