mlauney at wanadoo.fr
Thu Sep 11 22:01:37 UTC 2014
This is interesting.
As for the plant, there indeed seems to be convincing trans-dialectal evidence. But to my great desappointment, it is not mentioned in Sahagun’s Book XI of the Florentine Codex (probably just Sahagun’s omission).
But about the verb pair pachihui/pachoa, as far as I know there are two of them (could some native speaker confirm ?), with short vs. long /a/, so at least one of them is not related to the plant (is its /a/ short or long, by the way ?)
> Message du 11/09/14 17:22
> De : "John Sullivan"
> A : "list nahuatl discussion"
> Copie à :
> Objet : [Nahuat-l] pachtli4
> It seems to me, following the general attitude of Richard Andrews, that we have a root, pachtli, which is a plant. And three characteristics of that plant, i.e., 1. it hangs, 2. it fills out (it is cushiony) , and 3. it is parasitic (it covers trees), are exploited through derivation to create three fields of meaning.
> Some examples:
> 1. pachihui, “for a building to settle or for the branches of a tree to hang down. pachoa, “to roost, to bend over, etc.”
> 2. pachihui, “to be satisfied (noyollo), pachtic, “thick consistency”. -pachca, “consumed food that makes me feel stuffed or satisfied”. pachontic (pachtli, ohmitl, ti, c), “thick, curly, soft fur”.
> 3. pachtic, “to be covered with something (swarming flies, etc.)
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
More information about the Nahuat-l