Annonce "M=?Windows-1252?Q?=E9langes_offerts_=E0_?=J.-R. Ladmiral"
Léda Mansour
ledamansour at HOTMAIL.COM
Sun Jun 9 14:28:29 UTC 2013
Vous êtes
cordialement invités
Le jeudi 27 juin 2013
à 18h
Librairie Arcadia
9-11 rue du Champ de
l’alouette
75013 Paris
À la signature de
l’ouvrage :
Gius Gargiulo, Florence Lautel-Ribstein et Dider Bottineau,
éds.
De la pensée aux
langages
Mélanges offerts à Jean-René Ladmiral
(ISBN :
978-2-35692-097-3)
Paris :
Michel Houdiard Editeur
juin 2013
Sommaire
Florence Lautel-Ribstein,
Préface : Le traductosophe et
les théorèmes
Gius Gargiulo et Florence
Lautel-Ribstein, Introduction
**
Michel
Arrivé, Coup
d’œil alphabétique et désinvolte sur la néologie verbale en français d’aujourd’hui
Catherine
A. Bocquet, « Ah ça par exemple ! » Réflexions sur le statut
des cas concrets dans le discours traductologique
Claude Bocquet, La traductologie offre-t-elle un retour déductif au traducteur de fond ?
André
Clas, Littérature
et traduction post-coloniale : Sozaboy de Ken Saro-Wiwa (Longman 1994, 1996) et Sozaboy (Pétit Minitaire) traduit par Samuel Millogo et Amadou
Bissiri (Actes Sud 1998)
Roger Darrobers, « Sans-Faîte
mais pourtant Faîte Suprême » : À propos du « Wuji er
Taiji » de Zhou Dunyi (1017-1073) et de son interprétation selon Zhu Xi
(1130-1200)
Christine Durieux, Rencontres
Camille Fort, Quand la traduction
se donne mauvais genre
Carlos Franqui, Que puis-je dire, en tant que poète ?
Maria-Teresa Giaveri, “La route de la soie” et les pas de la
traduction : hommage à Jean-René Ladmiral
Tiziana Jacoponi, Bontempelli vu par
Ruiz Un exemple de traduction cibliste
Jean-François Jeandillou, De la dislocation
rhématique à la segmentation, en discours
Léda Mansour, « To be or not to be? »,
may be it’s not the question. Le texte traduit soumis aux binarités.
Jean-Yves Masson, De la traduction
comme larcin : profondeur et fécondité d’un canular de Deszö Kosztolányi
(« le traducteur cleptomane »)
Salah Mejri, Fixité et traduction
Tatiana Milliaressi, La lexicographie
bilingue et la traduction
Rémy Porquier, L’île de langage de Vendredi et Robinson
**
Françoise
Wuilmart, L’ambiguë confession d’une Sainte
Léda Mansour
docteure en Sciences du langage
Laboratoire MoDyCo UMR 7114
Université Paris Ouest Nanterre La Défense
Tél :06 16 33 19 00 Site professionnel: https://sites.google.com/site/ledamansour/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/parislinguists/attachments/20130609/a250dbda/attachment.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ANNONCE MELANGES JR LADMIRAL.doc
Type: application/msword
Size: 233472 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/parislinguists/attachments/20130609/a250dbda/attachment.doc>
More information about the Parislinguists
mailing list