Words for home
Christina Ringel
christinamurmann at web.de
Sun Jun 21 12:45:18 UTC 2020
Dear Harley Dunolly-Lee,
good luck with your efforts! Sounds great!
The Miriwoong people often use a suffix that means 'used for' (for
example chair is /looloo-gerring/ 'sit-for'). Do you have one of those
in Dja Dja Wurrung?
They also have a suffix meaning 'similar to', for example they name
introduced fruit like this: plum is bush.melon-like.
All the best from Germany!
Christina
--
Christina Ringel
Ph.D. Candidate
Applied English Linguistics
English Department I
University of Cologne
Subject Librarian
TU Dortmund
Homepage:
http://iaawiki.tu-dortmund.de/index.php?title=Christina_Ringel
http://centreforaustralianstudies.org/people/partners/
https://www.ub.tu-dortmund.de/Orgaplan/fwiso.html
https://orcid.org/0000-0002-7895-3456
> Hi Harley,
>
> Your project sounds like a great way to revive your language, and I
> wish you every success! You might find this guide to filling gaps in
> the vocabulary of Australian languages useful.
>
> http://www.indigoz.com.au/language/gaps.html
> If you haven’t already, I’d also suggest you make contact with Jack
> Buckskin in Adelaide who has been trying to raise his children as
> Kaurna speakers.
>
> https://www.adelaide.edu.au/kwp/resources/videos/jackbuckskin.html
> <https://www.adelaide.edu.au/kwp/resources/videos/jackbuckskin.html>
>
> Regards,
>
> John
>
>> On 21 Jun 2020, at 7:59 am, Harley Dunolly-Lee
>> <harley_lee123 at msn.com> wrote:
>>
>>
>> Hello wurrung balak (language peoples)
>>
>> I am working on words for home in Dja Dja Wurrung, my language. Me
>> and a couple of other Dja Dja Wurrung speakers are gonna put labels
>> around the house. I am currently organizing a project that requires
>> me and another Dja Dja Wurrung person to only speak language or code
>> switch. This is drawn from elements of the master-apprentice program
>> but tweaked for our current situation (no fluent speakers).
>>
>> My older sister had a baby as well, so the main reason is to speak it
>> as much as we can around baby.
>>
>> I have done the following through basic semantic extension - which a
>> community member suggest I do instead of complex morphology. We gotta
>> work with a first stage. This way we are teaching the community about
>> country.
>>
>> Woyimba - heat (from fire) - oven
>> Munmut - cold - fridge
>> Mumwil - couch - (mum 'bum', -wil 'having')
>> Mumbil - chair - (mum 'bum', -pil 'having')
>> Gapang - ice, frost - freezer, esky
>>
>> These are subjected to change and variation, as one community member
>> wants to use the word for ground oven or hot, heat (weather).
>>
>> I am wanting to know what have other communities (under awakening or
>> fluently spoken) have done in this situation just to get an idea to
>> help with the elaboration and direction.
>> _______________________________________________
>> Resource-network-linguistic-diversity mailing list
>> Resource-network-linguistic-diversity at listserv.linguistlist.org
>> https://protect-au.mimecast.com/s/nnz9C81V0PTnkLXGIn9TSW?domain=listserv.linguistlist.org
>
> _______________________________________________
> Resource-network-linguistic-diversity mailing list
> Resource-network-linguistic-diversity at listserv.linguistlist.org
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/resource-network-linguistic-diversity
--
Christina Ringel
Ph.D. Candidate
Applied English Linguistics
English Department I
University of Cologne
Subject Librarian
TU Dortmund
Homepage:
http://iaawiki.tu-dortmund.de/index.php?title=Christina_Ringel
http://centreforaustralianstudies.org/people/partners/
https://www.ub.tu-dortmund.de/Orgaplan/fwiso.html
https://orcid.org/0000-0002-7895-3456
Amnesty International ist eine weltweite, von Regierungen, politischen Parteien,
Ideologien, Wirtschaftsinteressen und Religionen unabhängige Mitgliederorganisation.
Auf Grundlage der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte wendet sich Amnesty
gegen schwer wiegende Verletzungen der Rechte eines jeden Menschen auf Meinungsfreiheit,
auf Freiheit von Diskriminierung sowie auf körperliche und geistige Unversehrtheit.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/resource-network-linguistic-diversity/attachments/20200621/534fde7e/attachment.htm>
More information about the Resource-network-linguistic-diversity
mailing list