query about transliteration

Lauren Leighton laurengl at PTWI.NET
Thu Apr 22 13:01:41 UTC 2004


-----Original Message-----
From: Slavic & East European Languages and Literature list
[mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Natalia Pylypiuk
Sent: Wednesday, April 21, 2004 10:55 PM
To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU
Subject: [SEELANGS] query about transliteration


-- 'TIS TRULY SAID, EVERY GENERATION REDISCOVERS AMERICA FOR ITSELF. BUT ONE
MAY ALSO CONSULT J. THOMAS SHAW'S HANDBOOK/BROCHURE, TRANSLITERATION OF
RUSSIAN (UWISC PRESS). AS FOR NABOKOV'S SYSTEM, ITS JUST PLAIN SILLY.


Dear Colleagues,

Would someone please tell me the name of the system that transliterates
the Cyrillic *x* as English *h*.  I have seen this practice among students
from the former USSR.

Being accustomed to the Library of Congress system, which renders
*x* as *kh*, and to the International Standard, which renders it
as *x*, I would like to understand the reasoning behind the use of *h*.


Kind regards,
N. Pylypiuk

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list