a question about Dostoevsky and prisons
Alina Israeli
aisrael at AMERICAN.EDU
Sun Dec 16 17:41:20 UTC 2012
No, it's not in the Diary either. Yet there are many people who quote
the phrase as Sasha did:
Женщины за колючей проволокой - это
nonsense, но это и реальность, которую
нужно изучать и как-то
совершенствовать, добиваясь
гуманности и справедливости. Пусть
глубочайший смысл знаменитой фразы
Ф.М.Достоевского "По состоянию тюрем
можно судить о состоянии общества",
проникнет в сознание всех, кто, так или
иначе, причастен к судьбе женщин, отбывающих нака
зание. (http://www.owl.ru/library/042t.htm)
I suspect that it's a summary, just like "Аннушка уже
разлила / пролила масло" — a phrase that does not
appear in exactly that way in the text.
Alina
On Dec 16, 2012, at 11:59 AM, David Powelstock wrote:
> I searched the text of the Garnett translation available on Amazon
> and couldn't find the English version mentioned in Yale Quotations
> there, either. Assuming FD really is the source, I wonder if this
> isn't something from his journalistic writings, maybe Diary of a
> Writer.
>
> Cheers,
> David P.
>
> * * * * * * * * * *
> David Powelstock
> Assoc. Prof. of Russian and Comparative Literature
> Chair, Comparative Literature
> Brandeis University
> Waltham, MA 02453
>
Associate Professor of Russian
WLC, American University
4400 Massachusetts Ave.
Washington DC 20016
(202) 885-2387 fax (202) 885-1076
aisrael at american.edu
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/seelang/attachments/20121216/70a4d4fd/attachment.html>
More information about the SEELANG
mailing list