Pushkin's poem in English translation

Elena Baraban Elena.Baraban at UMANITOBA.CA
Sun Mar 30 18:29:24 UTC 2014


Colleagues, when I read the request from a friend to help locate an English translation of this poem by Pushkin, I also wondered about the way it 'fits' today's context. Nonetheless, I posted a request for a translation on SEELANGS without any intention to start a political debate on ethnic phobias. I am sure that many of you have also had enough of 'tensions' on Facebook with regard to the current crisis. May I kindly ask you to refrain from political commentaries re: the subject or at least start this discussion yourself. I do not wish to be the initiator of a string of messages that will escalate to inappropriate exchanges or will end up with a caricature of any one of the literary traditions. In the end, it's people sticking together that can save the world. Unfortunately, the opposite may also be true of irresponsible collective efforts.



This said, if you have any idea whether the poem has been translated, please let me know.



With many thanks,



Elena

________________________________
From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Gasan Gusejnov [gusejnov at GMAIL.COM]
Sent: March 30, 2014 1:03 PM
To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU
Subject: Re: [SEELANGS] Pushkin's poem in English translation

Let us try to analyze the ukrainophobia of some Russian authors rather than introduce a soft censorship.

More on the subject:

Lydia Chukovskaya on Akhmatova, Brodsky on Ukraine<http://www.russian.rfi.fr/ukraina/20131205-dvoyurodnaya-mova-yazyka-rodnogo>,

Janna Bitchevskaya on Kulikovo Pole<http://www.russian.rfi.fr/obshchestvo/20140330-k-vzyatiyu-tsargrada-virtualno-gotov>. - an ugly premonition (perhaps, 2008) of the rapidly creeping annexation of the Peninsula this year.

But let us not forget Vladimir Mayakovsky, Debt to Ukraine<http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%BB%D0%B3_%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B5_%28%D0%9C%D0%B0%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%29>(1926).
And, of course, Yan Satunovsky cited in the first link:

«Хiба ревуть воли,
як ясла повнi»*
Но мы и не «ревли»,
а молча «мёрли», -
напомнила мне снова
двоюродная мова языка родного.
(1980 - centennial celebration of the publication of Panas Mirny in Ukrainian - in... Switzerland)...
gg




2014-03-30 21:09 GMT+04:00 David Powelstock <pstock at brandeis.edu<mailto:pstock at brandeis.edu>>:
Oh, boy. Pushkin at his worst. I can't help with locating a translation, but I must say that in the context of current events I shudder to think that this poem would be any Anglophone's first encounter with Alexander Sergeich!

Cheers,
David P.

 * * * * * * * * * *
David Powelstock
Assoc. Prof. of Russian and Comparative Literature
Director, Master of Arts in Comparative Humanities
Brandeis University
Waltham, MA 02453


On Sat, Mar 29, 2014 at 10:07 PM, Elena Baraban <Elena.Baraban at umanitoba.ca<mailto:Elena.Baraban at umanitoba.ca>> wrote:

Dear colleagues,



A friend is looking for the English translation of Pushkin's poem "Klevetnikam Rossii" The original is available by following the link:



http://www.rvb.ru/pushkin/01text/01versus/0423_36/1831/0564.htm


Has it ever been translated? I'll be grateful for your suggestions.


Thank you,

Elena Baraban
baraban at cc.umanitoba.ca<mailto:baraban at cc.umanitoba.ca>

------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs -------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs -------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs -------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------
  Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                        http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/seelang/attachments/20140330/04a755d6/attachment.html>


More information about the SEELANG mailing list