Is this a Lakota sentence?
Bruce Ingham
bi1 at soas.ac.uk
Tue Sep 6 14:00:19 UTC 2005
Hi there
It looks as though it is intended to mean ³Little Brother go with good
fortune around the world or all over the world² . However I don¹t know
whether it is correct in Lakota or is a translation from another language
like English. MisuN is the vocative use ³Oh Little Brother². Oglu does
mean fortune, luck¹, although I have not seen it used often. Makha Sitomni
or Makha sitomniyaN means all over the world¹. The yalo part is slightly
odd. If it means he goes¹ one would expect yelo. If it means ³go!². One
would expect yayo or iyayo.
Bruce
On 6/9/05 6:20 am, "Jonathan Holmes" <okibjonathan at yahoo.com> wrote:
> Howdy,
>
> I have a friend that asked me recently if I could translate the following
> phrase.
>
> Misun oglu waste maka sitomni yalo
>
> It looks like Lakota (primarily because I recognize waste or "good" and maka
> or "earth" as being Lakota), but the rest I'm not so sure about. Is it perhaps
> because of mis-spelled words?
>
> Any help or advice would be appreciated.
> Jonathan
>
>
> Be a friend...
> Help support the Lakota Communities on Pine Ridge,
> go to: http://FriendsofPineRidgeReservation.org
>
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
> http://mail.yahoo.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/siouan/attachments/20050906/6fbe92f6/attachment.htm>
More information about the Siouan
mailing list