Ponca-Pawnee Name Inquiry
Rory M Larson
rlarson at unlnotes.unl.edu
Thu Aug 23 13:55:00 UTC 2007
I'm tempted toward Ponca too. I agree with Justin that "re sha" might
involve dhe'ze, 'tongue'. But I would guess that "Box ka" would be Wa'x^e
akHa', with the initial w being heard as b, as in the wuhu' vs. bug^u'
alternation. The final part would probably be another akHa':
Box ka re sha hash ta ka
Wa'x^e akHa' dhe'ze (i)(a)hasht()(a) akHa'
The whiteman tongue ('one', 'honest' ?) the
This would leave us with the -hasht- part still unresolved, and lacking
anything about curly hair.
Justin, what's the word for 'whiteman' in Kaw?
Rory
"Justin McBride"
<jmcbride at kawnati
on.com> To
Sent by: <siouan at lists.colorado.edu>
owner-siouan at list cc
s.colorado.edu
Subject
Re: Ponca-Pawnee Name Inquiry
08/23/2007 08:24
AM
Please respond to
siouan at lists.colo
rado.edu
Mark,
I can vaguely imagine the "Box ka re sha" part being ppah(i) ska dheze,
'white hair, tongue...,' and can even imagine "hash ta ka" containing the
word ha, 'skin,' possibly in reference to skin color. I just can't place
the remaining shtege/shteke/xtege/xteke part, and don't see anything like
unto a Kaw word for 'curly.' But that CteCe bit does look kinda Siouan,
no?
-Justin
----- Original Message -----
From: Mark J Awakuni-Swetland
To: siouan at lists.colorado.edu
Sent: Thursday, August 23, 2007 8:01 AM
Subject: Ponca-Pawnee Name Inquiry
Good Morning All,
I received this inquiry from John Carter at the Nebraska State Historical
Society. Any speculations on this name?
Many thanks,
Uthixide
Mark Awakuni-Swetland, Ph.D.
http://omahalanguage.unl.edu
----- Forwarded by Mark J Awakuni-Swetland/UNLAS/UNL/UNEBR on 08/23/2007
07:57 AM -----
"John Carter" <
jcarter at nebraskahistory.org>
To
08/22/2007 04:16 PM "Mark Awakuni-Sweltand"
<mawakuni-swetland2 at unl.edu>
cc
Subject
Another question
Mark
I am working on some stuff on Julius Meyer, the German Jew in Omaha who
claimed to speak six languages and opened the Indian goods store on Farnam
Street.
He claimed to have been given and Indian name, which he spelled Box ka re
sha hash ta ka, which he translated as “Curly haired white man with one
tongue.” I have two accounts, one that he got it from the Pawnee and one
that he got if from the Ponca. I asked James Riding In if that name made
sense to him: he thought it more likely that it was “Curly haired white
dude who that a buffalo robe was worth a carton of Marlboros.” It does
look like one of those Pawnee jawbreakers but I thought I would just shoot
it across your bow for an opinion.
Thoughts?
Thanks, John
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/siouan/attachments/20070823/8cc4575f/attachment.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: graycol.gif
Type: image/gif
Size: 105 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/siouan/attachments/20070823/8cc4575f/attachment.gif>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: pic31934.gif
Type: image/gif
Size: 1255 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/siouan/attachments/20070823/8cc4575f/attachment-0001.gif>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ecblank.gif
Type: image/gif
Size: 45 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/siouan/attachments/20070823/8cc4575f/attachment-0002.gif>
More information about the Siouan
mailing list