abbreviations for signed languages?

Hope Hurlbut hope_hurlbut at sil.org
Tue Sep 4 09:48:07 UTC 2007


Dear Benjamin,
Thanks for your helpful research.  Actually I have the Ethnologue handy, but 
I was not thinking in terms of Ethnologue codes.  In the Ethnologue the code 
for ASL is ASE, so not all codes are helpful.
I like Shane's idea, as I have actually been using BII on my records here.
Hope
----- Original Message ----- 
From: "Benjamin Barrett" <gogaku at ix.netcom.com>
To: "A list for linguists interested in signed languages" 
<slling-l at majordomo.valenciacc.edu>
Sent: Tuesday, September 04, 2007 4:05 PM
Subject: Re: [SLLING-L] abbreviations for signed languages?


> According to the Ethnologue (www.ethnologue.org), these "I" languages have 
> the following abbreviations:
>
> Irish Sign Language: isg 
> (http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=isg)
> Indian Sign Language: ins 
> (http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=ins)
> Indonesian Sign Language: inl 
> (http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=inl)
> Israeli Sign Language: isr 
> (http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=isr)
>
> ISL is for the spoken language Icelandic 
> (http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=isl) :)
>
> These are the ISO 639-2 alpha codes for languages. There is a page at 
> http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639-3 about this and a complete listing 
> at http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-3_codes.
>
> HTH
> Benjamin Barrett
> a cyberbreath for language life
> livinglanguages.wordpress.com
>
> Shane Gilchrist O hEorpa wrote:
>> Hope,
>>
>> Bahasa Isyarat Indonesia = BII
>>
>> maybe u can say BII - its the same with NGT = Dutch Sign Lang, LSF =
>> French Sign Lang etc
>>
>> there's Irish Sign Language (ISL), Indian Sign Language (ISL or IPSL),
>> Israeli Sign Language (Shassi) and now Indonesian Sign Language (BII).
>>
>> Deaf Indians use English so i guess it'll be ISL - I find it funny
>> when my Indian colleagues says ISL and I think, yeah, Irish Sign
>> Language (!) as ISL was my first language (when I was wee)
>>
>> I wonder if there is a need for us to change the name ISL to something
>> else if the Indians wont change theirs?
>>
>> Shane
>>
>>
>> On 04/09/07, Hope Hurlbut <hope_hurlbut at sil.org> wrote:
>>
>>> Dear Lorraine,
>>> Which ISL are you referring to?  Is that Israeli SL?  I am working on 
>>> survey
>>> data from ISL (Indonesian SL).  Maybe I need to change the acronym, if 
>>> you
>>> are using ISL for Israeli SL.
>>> Hope Hurlbut
>>>
>>> ----- Original Message -----
>>> From: "Lorraine Leeson" <leesonl at gmail.com>
>>> To: "A list for linguists interested in signed languages"
>>> <slling-l at majordomo.valenciacc.edu>
>>> Sent: Monday, September 03, 2007 5:43 PM
>>> Subject: Re: [SLLING-L] Research on Signed/Spoken Language Code 
>>> switching
>>>
>>>
>>>
>>>> Beppie,
>>>>
>>>> This sounds very interesting. I have a PhD student about to get
>>>> started  examining mouthing in ISL - I wonder if you could forward on
>>>> the references for the work that you referred to below?
>>>>
>>>> Many thanks.
>>>>
>>>> Lorraine
>>>>
>>>> On 9/2/07, Beppie van den Bogaerde <beppie.vandenbogaerde at hu.nl> wrote:
>>>>
>>>>> Hi Shane
>>>>>
>>>>> Anne Baker and I, and also Michele Bishop and Karen Emorey and
>>>>> colleagues, have done research on code-blending, that is the 
>>>>> combination
>>>>> of sign (language) and spoken (language) elements. There is now
>>>>> information about 2 or 3 hearing children of deaf parents at different
>>>>> ages (oldest is 6 years) and about adult hearing codas who work as
>>>>> interpreters...
>>>>>
>>>>> Baker and Van den Bogaerde have two articles in press.... so a little
>>>>> patience is in order. One will be in a book by Michele Bishop in the
>>>>> Sociolinguistics Series and the other is a publication from Benjamins,
>>>>> eds. Plaza-Pust and Morales.
>>>>>
>>>>> mail me if you want more info...;-)
>>>>>
>>>>> All the best
>>>>>
>>>>> Beppie
>>>>>
>>>>> beppie.vandenbogaerde at hu.nl
>>>>>
>>>>>
>>>>> ________________________________
>>>>>
>>>>> Van: slling-l-bounces at majordomo.valenciacc.edu namens Shane Ebert
>>>>> Verzonden: za 1-9-2007 19:28
>>>>> Aan: slling-l at majordomo.valenciacc.edu
>>>>> Onderwerp: [SLLING-L] Research on Signed/Spoken Language Code 
>>>>> switching
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Hello.  I was wondering if anyone is familiar with research that has
>>>>> been done (or is being done) on code switching/blending/mixing
>>>>> between signed and spoken languages with a theoretical approach?  In
>>>>> particular, I am interested in studies focusing on hearing children/
>>>>> adults with deaf parents so that the participants are native speakers/
>>>>> users of both languages.  Thank you in advance for any leads or
>>>>> suggestions, and I apologize if my question is too broad.
>>>>>
>>>>> Sincerely,
>>>>> Shane Ebert...
>>>>> _______________________________________________
>>>>> SLLING-L mailing list
>>>>> SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
>>>>> http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> SLLING-L mailing list
>>>>> SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
>>>>> http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>> --
>>>> Dr. Lorraine Leeson
>>>> Director
>>>> Centre for Deaf Studies
>>>> School of Linguistics, Speech and Communication Sciences
>>>> University of Dublin, Trinity College
>>>> 40 Lower Drumcondra Road
>>>> Drumcondra, Dublin 9
>>>>
>>>> Tel: 01 830 11 66
>>>> GSM: 087 66 700 28
>>>>
>>>>
>>
>>
>
> _______________________________________________
> SLLING-L mailing list
> SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
> 

_______________________________________________
SLLING-L mailing list
SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l



More information about the Slling-l mailing list