[sw-l] SWISS-FRENCH: Sign for Swiss-French Sign Language?

Valerie Sutton sutton at SIGNWRITING.ORG
Sat Oct 2 14:38:02 UTC 2004


SignWriting List
October 2, 2004

Dear SW List, and Anny and Swiss-French Team!
What is the sign for Swiss-French Sign Language, and also Swiss-German
Sign Language? How do I write those two signs in SignWriting? Perhaps
you can write them with SignMaker and place them in your dictionary
online? Then I can find them in your dictionary!

Many Thanks!!

And we are soooo glad to have you all working with us!

Val ;-)

---------------------------


On Oct 1, 2004, at 1:14 PM, Anne-Claude Prélaz Girod wrote:

> Thank you very much for your answer
> I was asking this because... there will probably be other persons from
> frecnch speaking part of Switzerland who will enter signs in the near
> future!
>
> We had a first 2 days workshop beginning of september, Deaf sign
> language teachers and hearing sign language interpreters attended this
> workshop... Everyone was really motivated by this tool... and we
> proposed a few dates for "practicing SignWriting together"... There is
> a great motivation... because we badly lack for a dictionnary for the
> swiss french sign language and SignWriting allows us to write signs
> down.
> Having an online dictionnary is the best thing that could happen for
> us all!! we can all work together....
> The only problem I see right now is that we are all beginners... so
> there are probably going to be lots mistakes... and lots of
> corrections to do if everyone write online...
> anyway! Thanks for your instruction on how to proceed.
>
> I will probably suggest to the rest of the group... in the first time
> that... peolpe only write down the names we've worked on during our
> meeting... so that we don't have too many corrections to bring (and
> don't have to give Valerie more work; she's doing such a lots of
> things already!!... she's just amazing!!! and so are you Stephen)
>
> It's great to have people like you!!! so don't worry about the changes
> and the possibility to edit... we'll wait!! no problem!
>
> Thanks again for all you did!
>
> Anny
> Le 1 oct. 04, à 15:21, Stephen Slevinski a écrit :
>
>> Anny,
>>
>> You can not editing a Sign Puddle dictionary yet.  If you want
>> changes made
>> to the dictionary, you can email Valerie.  You can ask her to rename
>> or
>> delete signs.
>>
>> If you want to change a sign, the best way is to reenter the sign
>> with the
>> same name.  The sign will be saved with an "_2" attached to the name.
>>  Then
>> email Val and ask that she delete the original sign and rename the
>> new sign.
>>
>> Example:
>> You enter the sign for "test".  You notice something is wrong.
>> Reenter the
>> sign.  Save as "test".  The sign will be named "test_2".  Email Val
>> and say,
>> "delete sign test", "rename sign test_2 to test".
>>
>> I know this is annoying, but I'm working on changes.  Soon it will be
>> possible for you to edit the dictionary online.  This will be password
>> protected.  It will also be possible to load an existing sign into
>> SignMaker, so that you can make changes without having to start from
>> scratch.
>>
>> -Stephen
>>
>> -----Original Message-----
>> From: owner-sw-l at majordomo.valenciacc.edu
>> [mailto:owner-sw-l at majordomo.valenciacc.edu]On Behalf Of Anne-Claude
>> Prélaz Girod
>> Sent: Thursday, September 30, 2004 5:41 PM
>> To: sw-l at majordomo.valenciacc.edu
>> Subject: Re: [sw-l] Swiss-French SignPuddle dictionary
>>
>>
>> Stephen
>>
>> I only entered a few signs yet... and would like to know whether I can
>> modify a sign once it's entered into the dictionnary.
>>
>> How should I proceed  if I want to change something to the signs I did
>> enter ?
>>
>> Thanks for the informations
>>
>> Anny
>> Le 28 sept. 04, à 15:44, Stephen Slevinski a écrit :
>>
>>> Hi Anny,
>>>
>>> Sign Puddle would be a great place to enter your Swiss French
>>> dictionary.
>>>
>>> The new Sign Maker is fun to use and requires no special software
>>> (other
>>> than Javascript).
>>>
>>> Sign Puddle uses the IMWA, so you have access to all of the symbols.
>>> I will
>>> create an export utility to export the entire dictionary into SWML-S.
>>> When
>>> future applications are developed that use the IMWA, you will have a
>>> dictionary ready to go without having to worry about conversions
>>> between
>>> symbol sets.
>>>
>>> And you can share your dictionary online and through email.
>>>
>>> If you want to give it a try, I have created a new Sign Puddle:
>>> http://signbank.org/signpuddle/sgn-CH-fr
>>>
>>> I think I have named it correctly.  If not, let me know.  Val can add
>>> a link
>>> on the main Sign Puddle page, if you want.
>>>
>>> SignPuddle does have several limitations, but it is getting better.
>>>
>>> For your consideration,
>>> -Stephen Slevinski
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: owner-sw-l at majordomo.valenciacc.edu
>>> [mailto:owner-sw-l at majordomo.valenciacc.edu]On Behalf Of Anne-Claude
>>> Prélaz Girod
>>> Sent: Tuesday, September 28, 2004 4:47 AM
>>> To: sw-l at majordomo.valenciacc.edu
>>> Subject: Re: [sw-l] We need your help to re-add signs in SignPuddle
>>>
>>>
>>> Dear Valerie
>>>
>>> I'm thinking of creating a dictionnary for swiss french sign
>>> language... reading your message... I'm wondering if I should keep
>>> writing the different sign in SignWriter Dos (like I've been doing
>>> for
>>> now)... or if it would be better to enter them directly into
>>> SignPuddle
>>> using SignMaker ? If so... what should I do to create a swiss french
>>> dictionnary into SignPuddle ?
>>> Thanks to let me know!
>>>
>>> Anny
>>>
>>> Le 27 sept. 04, à 22:54, Valerie Sutton a écrit :
>>>
>>>> SignWriting List
>>>> September 27, 2004
>>>>
>>>> Dear SW List:
>>>> SignMaker, in SignPuddle, is the program we now use to create and
>>>> upload signs into the dictionary.
>>>>
>>>> It is important that all signs in SignPuddle are created with the
>>>> SignMaker program. It will help us sort by SSS later, so it is to
>>>> our
>>>> benefit to do this job. I have started to re-create signs in the ASL
>>>> dictionary (SGN-US). But it is a big job.
>>>>
>>>> I am writing to ask for your help. Charles...regarding the Brazilian
>>>> Sign Language section...see the attached diagram...it shows a
>>>> listing
>>>> of all the Brazilian signs in your dictionary. Can you re-create
>>>> those
>>>> signs in SignMaker and re-upload them. If you do that, then we can
>>>> clean it up together, getting rid of any duplicates...
>>>>
>>>>
>>>> <Brazilsigns.gif>
>>>
>>>
>>> ---
>>> Incoming mail is certified Virus Free.
>>> Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
>>> Version: 6.0.768 / Virus Database: 515 - Release Date: 9/22/2004
>>>
>>> ---
>>> Outgoing mail is certified Virus Free.
>>> Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
>>> Version: 6.0.768 / Virus Database: 515 - Release Date: 9/22/2004
>>>
>>>
>>
>>
>>
>> ---
>> Incoming mail is certified Virus Free.
>> Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
>> Version: 6.0.768 / Virus Database: 515 - Release Date: 9/22/2004
>>
>> ---
>> Outgoing mail is certified Virus Free.
>> Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
>> Version: 6.0.768 / Virus Database: 515 - Release Date: 9/22/2004
>>
>>
>
>
>



More information about the Sw-l mailing list