[sw-l] POLAND doubts about the strike symbol + werb/noun

Lucyna Dlugolecka deafie at GMX.NET
Mon Jun 13 09:29:01 UTC 2005

> 1) Lucy I can't agree with your first rule. In CZJ and I guess also in
> other languages one sign has often more than just one meaning in Czech
> (oral language).... but I guess you made in your first rule some mistake
> because in second rule you write "Polish synonyms for that are just one
> sign are written separately"

Of course, most words in oral languages have several meanings but for the
dictionary in SignPuddle I assumed the rule that if I enter a sign there, I
have to write only one spoken language equivalent (one entry). If the sign
has several meanings, I enter it several times and add the spoken language

If the matter is in so called "Deaf signs", I just translate them into
spoken languages, using hyphens. See an exapmple here:


More information about the Sw-l mailing list