Placing Word documents on the web for translation

Anne-Claude Prélaz Girod acpg at VTXNET.CH
Sun Oct 29 14:15:32 UTC 2006


great !!!!
thank you Val!

Anny


Le 28 oct. 06 à 23:21, Valerie Sutton a écrit :

> SignWriting List
> October 28, 2006
>
> Hello Stefan, Anny, Ingvild, and everyone!
> Tomorrow I will start a web page where I will post links to  
> specific books that could be translated into other spoken and  
> signed languages...links to the PDFs of the English version, plus  
> links also to the Word documents for those documents, that will  
> give you the text and illustrations. The Word documents will make  
> it easier to translate the books...
>
> So I will announce that when it is ready...
>
> Thanks for offering your help everyone!
>
> Val ;-)
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> On Oct 28, 2006, at 1:43 PM, Anne-Claude Prélaz Girod wrote:
>
>> oh... forgot something...
>>
>> Val... once you've changed the manual adding the new features...  
>> can you send me a copy of it... so that I can translate it into  
>> french!
>>
>> thanks
>>
>> Anny
>> Le 28 oct. 06 à 21:08, Valerie Sutton a écrit :
>>
>>> SignWriting List
>>> October 28, 2006
>>>
>>>> Stefan Wöhrmann wrote:
>>>> Hi Anny, Valerie and list –
>>>>
>>>> I looked at the French translation. It is like magic – I can  
>>>> understand most of the french writing – that is so much fun!
>>>>
>>>> Perhaps I can find some time to do a German version – smile.
>>>>
>>>> What do you think – an extra line – translated by  translated by  
>>>> Anne-Claude Prelaz Girod  should be helpful to give the  
>>>> translator the credit??
>>>>
>>>> Great Job Anne-Claude!!!
>>>>
>>>> Congratulation
>>>>
>>>> Stefan ;-)
>>>>
>>>> ------------
>>>
>>>
>>>
>>> Hello Stefan, Anny, Ingvild and everyone!
>>> It would be great to do a German translation, Stefan. Thank you  
>>> for that offer. And as you know, Ingvild Roald also did a  
>>> Norwegian translation, which you can also download on this web page:
>>>
>>> SignPuddle Help
>>> http://www.SignBank.org/signpuddle/help
>>>
>>> And you can see in the Norwegian translation, it says that it was  
>>> translated into Norwegian by Ingvild Roald, in Norwegian!
>>>
>>> Anny never finished the translation into French...that is a  
>>> partially finished translation. I asked Anny's permission the  
>>> other day, to post what she has anyway, even though it never got  
>>> finished, because something is better than nothing!
>>>
>>> So of course, Anny, if you can write in French that you are  
>>> translator, I will be happy to repost it for you anytime!
>>>
>>> Plus, Stefan, you will notice in the Document Properties, that I  
>>> did say that Anny was the translator!
>>>
>>> So you will get full credit for your translation, Stefan...just  
>>> say that you translated it in German in the beginning of the  
>>> document...
>>>
>>> if you want a Word Document to work from, I can send that to  
>>> you...you can then go into the Word Document and simply translate  
>>> everything into German using the same diagrams..
>>>
>>> But one last thing..I am going to be improving the Manual now  
>>> that we have new features, so it is always changing and it means  
>>> that updates have to be done later to translations as well,  
>>> unfortunately, but something is better than nothing for sure!
>>>
>>> Val ;-)
>>>
>>
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20061029/e5a18b16/attachment.htm>


More information about the Sw-l mailing list