news from Poland
Yuri Barreto
nempretonembranco at YAHOO.COM.BR
Mon Jan 17 22:42:35 UTC 2011
If necessary, I learn the basics of Polish, hehehe ...
The language is no barrier! (Yes, the Internet makes things easier!)
--- Em seg, 17/1/11, Gerard Meijssen <gerard.meijssen at GMAIL.COM> escreveu:
De: Gerard Meijssen <gerard.meijssen at GMAIL.COM>
Assunto: Re: news from Poland
Para: SW-L at LISTSERV.VALENCIACC.EDU
Data: Segunda-feira, 17 de Janeiro de 2011, 18:06
Hoi,
The point is not the quality of the translation. The point is that such literature exists and that people can read the machine translation to get the gist. As there are plenty people who are not aware of the efficacy of SignWriting, it helps when people learn about the existence.
When they truly find that the translation is not good enough, I am sure that they can find a proper translator. When they cannot, I am sure that they can be helped <grin>
Thanks,
Gerard
On 17 January 2011 20:20, Bill Reese <wreese01 at tampabay.rr.com> wrote:
Gerard,
I've used Google Translate for different languages, with mixed
results. Those speaking Portuguese have told me that it does an
excellent job with their language while those speaking German say
it's not very good with theirs.
Bill
On 1/17/2011 2:00 PM, Gerard Meijssen wrote:
Hoi,
Is your paper somewhere available on the Internet ?? There is
something called Google translate you know :)
Thanks,
Gerard
2011/1/17 Marysia M <mmuka at wp.pl>
Hello everybody!
This is my first email to
SW list members so firstly I would like to greet all of
you :)
I am a Pole and last year I
graduated from Cardinal Stefan Wyszyński University in
Warsaw- the faculty of pedagogy. Last year, while
working on my MA thesis, I stayed in touch with Valerie
Sutton as the subject which I had chosen was:
'SignWriting as an Equivalent of a Writing System in
Sign Language'. I am so grateful for her help and
support. :)
Today, I am glad to inform
all of you that not only, did I succeed in defending my
thesis and receiving the highest possible mark, but
also I got the 3rd prize at the National Competition for
best MA thesis which concerns problems of disabilities
(organised by Polish association called PFRON).
Unfortunately my MA thesis is in Polish so probably most of
you would not understand it. However, I paste the english
version of the abstract below.
Wishing you a good day,
Maria de Mezer
SignWriting as an Equivalent of a Writing Systemin Sign
Language
This master‟s thesis introduces the reader to the issue of
SignWriting – a writing system for sign languages.
Initially, some definitions and classifications concerning
deafness and hearing impaired people are presented as well
as different ways of communication applied in Deaf
communities, taking the topic of sign language into
particular consideration. Subsequently several already used
alternatives for describing and representing signs are
shown, such as verbal descriptions, illustrations, video
recordings and animations, followed by notation systems:
Stokoe notation system, its Polish version – zapis
gestograficzny, and also HamNoSys – The Hamburg Sign
Language Notation System. The last and most crucial chapter
of this thesis, dedicated to the subject of SignWriting, not
only focuses on the genesis, evolution and the structure of
this system, but also presents the degree of its currency
and reveals the controversies raised by its introduction to
the Deaf culture.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20110117/b9951b8b/attachment.htm>
More information about the Sw-l
mailing list