[Sw-l] Japanese Translation for Signwriting? (Also, an Introduction)

川音リオ rio.kawane at GMAIL.COM
Mon Jan 31 01:49:42 UTC 2022


Dear Maureen Doyle of Southport,

25 years ago!? That is so cool you've started something wonderful before
the 21st century! And you are making YouTube videos as well!? That's
fantastic! Making videos regarding sign languages are exactly what I'm
looking forward to doing hopefully within this year! Thank you so much for
sharing your splendid story and I hope I can accomplish something amazing
as well. I also subscribed to your YouTube channel! Looking forward to more
videos :)


────川音リオ@KawaneRio

On Mon, Jan 31, 2022 at 6:21 AM Maureen Doyle <maureengndoyle at hotmail.com>
wrote:

> Hi. Im Maureen Doyle from Southport England  .I too was extremely
> impressed  with Valerie Sutton's creation of SignWriting when I came across
> it on the internet many years ago. I couldnt believe that this amazing way
> for Deaf signers to write down their language wasnt heard  about or used
> here in England.
> A bit about me. Over 25 years ago I started a voluntary group to teach
> people Sign language as I had been on a course with my daughter  and people
> who knew me wanted to learn. There wasn't any courses available  in the
> area. So I started  helping others but no charge.  Over the years my group
> has grown unbelievably and I/we have won awards as a voluntary  group. No
> one is paid.
>  When I started my group I didnt realize  I that I had found my purpose in
> life. Im now 78 years old.
> My website is www.practicemakesperfect.org.uk
> there are links on the homepage  to my new YouTube channel  .People from
> anywhere can learn British Sign Language  from the video  topics from my
> dvd . Recently  we were fortunate enough to  get some funding £800   to
> add  English subtitles .I'm hoping to get funding of £1,000  in the near
> future to have a replication run of 1,000 dvd's so that I can support more
> people who want to learn but need subtitles and dont have access to the
> internet.
> Links to our Facebook groups and Pintrest board files are also on our
> homepage.
>
> We held a SignWriting day work shop for some of our committee members and
> others to learn SW.  It was a success.
> One  weekend I started adding to the British  SW Dictionary by using the
> American SW Dictionary and finding signs that were the same as British and
> copying them to the British Dictionary. I managed to complete about 1,000
> signs and  recently I asked Valerie for a link so that I could down load
> and print out the British  SW dictionary.
> I dont know if my experience  with Sign language and SignWriting is of
> interest to you but I felt that I should share it with you.
> My best wishes to you with your endeavour.
> Maureen
>
>
>
> Sent from my Samsung Galaxy smartphone.
> -------- Original message --------
> From: 川音リオ <rio.kawane at GMAIL.COM>
> Date: 30/01/2022 14:54 (GMT+00:00)
> To: SW-L at LISTSERV.VALENCIACOLLEGE.EDU
> Subject: Japanese Translation for Signwriting? (Also, an Introduction)
>
> Uhh... I have never used maillists in my life before, so I hope I'm doing
> this right...
>
>
> So, um, hello to everyone reading this message. I'm 川音リオ@KawaneRio, an
> ordinary grammatologist from Virtual Japan.
>
>
> Before I ask my question for the day, I just wanted to say, to dear
> Valerie Sutton,
>
> I Thank you. So much. For your *extraordinary* work on making a complete
> writing system for sign languages.
> I first found out about your work in a book called *The World's Writing
> Systems* by* Peter T. Daniels and William Bright. *Your name was
> mentioned just briefly among other inventors of various notations for
> symbols of signing, movement, dancing, et cetera. However, the exquisite
> writing system that you had illustrated definitely left a reverence toward
> you along with this fuzzy sentiment for what could be possible with this. I
> tried learning about your system when I was in gradeschool, but I did not
> have the resources nor the knowledge to understand everything other than
> the fact that such system existed.
> But recently, especially around 2021, my life has changed. I was spending
> more time on Virtual Reality than Real Life on some days, communicating
> with people around the globe as if they were right next to me (it's like
> the invention of telephone all over again🤣).
>
> In case you have not heard of Virtual Reality, it's a technology where you
> can communicate with others, but in 3D; almost like a video game with lots
> of players, except those players are real people and not a random character
> made by the game.
>
> The amazing thing about this "Virtual Reality", or VR for short, is that
> it allows you to see the hand and head movement of other people in real
> time! People Hard of Hearing, or even those who are deaf can play in VR
> given that they don't get headaches and eyestrains. However, there is a
> catch: most people are limited to just 7 handsigns with the game
> controllers available today. One of the most wellknown deaf communities in
> the Virtual World, known as *Helping Hands*, has proposed a way for
> Deaf/HoH users to communicate by using a special dialect of ASL, limited by
> just mere 7 handsigns! Thus, VRASL was created; not just by anyone, but by
> the community of deaf users and certified teachers of sign languages.
>
> Meanwhile, in Virtual Japan, there is a growing community of deaf/mute
> users, also known as 無言勢(mugon-zei). The thing with Japan though is that,
> even though there is a massive demand for Japanese Sign Language, also
> known as 日本手話(Nihon Shuwa, NS for short) in the growing community, unlike
> ASL, there are not many resources! When it comes to VRJSL; well, the
> resources are *nonexistent*.
>
> My mission here, as a fellow grammatologist, is to make a free and open
> dictionary for Virtual Reality Japanese Sign Language, or VRJSL for short,
> available for anyone to view and use for the Virtual World!
>
>
> Sorry that was a bit longer than I had initially expected. Now, for the
> question:
>
> Are there any Japanese or Chinese translations of technical terms used in
> SuttonSignWriting? Specifically, I am looking for Japanese translations of "*Perspective
> View*" and "*Top View*", but if there is a comprehensive glossary of
> technical terms (especially for each of the handsigns) translated in other
> languages already, I would love to know as it would help me *immensely*
> in making my dictionary!
>
>
> Thank you so much for your time reading this rather stilted loft about
> myself, but I would honestly appreciate any help on the Japanese
> Translation topic.
>
>
> では〱。
>
>
>
> ────川音リオ@KawaneRio
> ________________________________________________
>
> SIGNWRITING LIST INFORMATION
>
> Valerie Sutton SignWriting List moderator sutton at signwriting.org
>
> Post Messages to the SignWriting List: sw-l at listserv.valenciacollege.edu
>
> SignWriting List Archives & Home Page
> http://www.signwriting.org/forums/swlist
>
> Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages
> http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1
> ________________________________________________
>
> SIGNWRITING LIST INFORMATION
>
> Valerie Sutton SignWriting List moderator sutton at signwriting.org
>
> Post Messages to the SignWriting List: sw-l at listserv.valenciacollege.edu
>
> SignWriting List Archives & Home Page
> http://www.signwriting.org/forums/swlist
>
> Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages
> http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1
>

________________________________________________


SIGNWRITING LIST INFORMATION

Valerie Sutton
SignWriting List moderator
sutton at signwriting.org

Post Messages to the SignWriting List:
sw-l at listserv.valenciacollege.edu

SignWriting List Archives & Home Page
http://www.signwriting.org/forums/swlist

Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages
http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20220131/986988b4/attachment.htm>


More information about the Sw-l mailing list