LL-L "Translation" 2008.03.30 (06) [A/D]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Mon Mar 31 22:35:12 UTC 2008


=======================================================================

 L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226

 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com

 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php

 Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com

 Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net

 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html

 Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html

 Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]

 Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com


 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
 sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.


 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)

=======================================================================

 ========================================================================
L O W L A N D S - L  - 31 March 2008 - Volume 06
-------------------------------------------------------------------------
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).
If viewing this in a web browser, please click on
the html toggle at the bottom of the archived page.
 ========================================================================

From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at WORLDONLINE.NL>
Subject: LL-L "Translation" 2008.03.30 (03) [A/D]

Ja, beste Vlad, dat is geen eenvoudig taalgebruik! Niemand heeft ooit zo
gepraat, maar ze schreven soms wel op deze manier. 't Selve is gewoon hij,
zij of het. Dewelcke is die of dat. Insgelijx is op dezelfde manier.
Waerop is nadat, waarna. Wederom is nogmaals, weer, nog een keer. Op
d'berichtinge van L van B is L van B zegt dat; Overgedaen is gegeven.
Hetselve laeken is zijn laken.
Verder in de contekst: huijden = heden, vandaag; voorleden = vroeger,
geleden, vorige; voornt. = afkorting van voornoemt (voornoemd) = eerder
genoemde; kundschap = kennis, wetenschap;  ende = en; ofte = of. Etc.

Is dit zo wat begrijpelijker?

Groeten en succes!
Ingmar

From: Obiter Dictum <obiterdictum at mail.ru>
Subject: LL-L "Translation" 2008.03.30 (01) [A/D]

Hallo almal,

Ek het 'n stukkie teks in Ou Nederlands en wou 'n gedeelte na Engels of
Afrikaans vertaal:
...waerop 't selve naemaels aan den borger Jan Coenraad Visscher wederom
had
overgedaen ende dewelcke insgelijx op d' berichtinge van Lambert van
Belckhoven dat hetselve laeken hem ontstolen was, aan den confessant
gerestitueert heeft, ...

Die conteks:
Op huijden den 29en Septembris 1670 compareerde voor gecommitteerdens uijt
den Raat van d' Fortresse d' Goede Hoope Jan Veth van Swart, zeer out,
omtrent d' 24 jaren in dienst der E. Compe., en alhier in d' smitswinckel
bescheijden, dewelcke op gedaane affvraginge van den fiscaal deser
residentie, Sr. Granaat, vrijwillig buijten pijn en banden van ijser ofte
enige dreijgementen van dien, confesseerde hoe dat hij in de maant Junij
voorleden, weijnig tijts naer d' verstrecking aan 't guarnisoensvolck
alhier
gedaan van twee Hottentosen ende 1 do. vrouw voor 8 dubbeltjes heeft
gekocht
een stuck laeken, lang zijnde 3 a 4 el, ende grauw van coleur, dat zij
Hottentoos verclaerden in d' bosjes gevonden te hebben.  Ende soo wanneer,
naer 't verloop van eenige daegen den fiscael voornt. in d' smitswinckel
quam omme naer 't gestolen laeken huijssoekinge te doen, ende hem Veth
vraegde off van 't gemelte goet geen kundschap hadde, dat hij daerop
antwoorde, daervan niet te weten, oock dat hij confessant naederhand 't
selve laeken aan eenen Alexander Blanck van Schaffhausen, soldaet alhier
bescheijden, voor twee Rdrs. heeft verkocht, die sulx op 't becomen berigt
dat 'et gestolen goet was, aan hem Jan Veth weder te rug leverde, waerop 't
selve naemaels aan den borger Jan Coenraad Visscher wederom had overgedaen
ende dewelcke insgelijx op d' berichtinge van Lambert van Belckhoven dat
hetselve laeken hem ontstolen was, aan den confessant gerestitueert heeft,
waerop voorsz van Belckhoven, naederhant tot regte kennisse gecomen zijnde,
ende hem confessant daerover aengesproken hebbende, 't selve aan den regten
eijgenaer tegens de vergoeding van de daervoor aan d' Hottentoos betaelde 8
dubbeltjes, wederom heeft ter handen gestelt, seggende voorts de voorsz
Hottentoos wel te kennen ende quaelijck gedaan te hebben, dat so wanneer 't
vooraangetoogen laeken van deselve cogte, het niet te behoorlijker plaats,
ofte als hun d' fiscael daerover aansprack, aangegeven heeft.

Aldus geconfesseert in d' Fortresse d' Goede Hoope, datum als voren.
Baie dankie by voorbaat en groete.

Toyotomi Ri aka Vlad Lee

•

==============================END===================================

 * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.

 * Postings will be displayed unedited in digest form.

 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.

 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")

   are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at

   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20080331/fd1b0198/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list