LL-L "Resources" 2010.05.17 (04) [DE-NDS]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Mon May 17 21:25:26 UTC 2010


=====================================================
L O W L A N D S - L - 17 May 2010 - Volume 04
lowlands.list at gmail.com - http://lowlands-l.net/
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
=====================================================



From: Hannelore Hinz <HanneHinz at t-online.de>

Subject: LL-L "Language politicis" 2010.05.17 (01) [DE]



Hallo Lowlanners,



ick gäw noch mien' Semp hentau:



 Wat hoch geiht, geiht ok up platt (Punkt - Punkt - Punkt)



Die von mir hinzugefügten drei Punkte sollen ein Signalzeichen sein, denn so
einfach geht es nun doch nicht, wenn hochdeutscher Text (Lyrik bzw. Prosa)
in nd. Text "übersetzt" werden soll. Man kann wohl eine Rohübersetzung Wort
für Wort vornehmen, oewer dat is noch nich allns. Heute wird oft
(erbarmungslos) Hochdeutsch ins Plattdeutsche *übersetzt*. Was im hd. Text
noch seinen (poetischen) Atem hat, könnte bei einer Übersetzung verloren
gehen. Dieses spürte ich auch bei den vorgelegten Texten. Übersetzungen sind
zu hochdeutsch gedacht und wären demzufolge gar nicht nötig gewesen. Es
bedarf unbedingt einer *Übertragung, *die man eher einem Experten
(Schriftsteller) überlassen sollte.



Gerd Lüpke: "... daß jede literarische Arbeit, ganz gleich, woher sie zu uns
kommt, dann übertragen werden kann, wenn sie in ihrem Gedankengut, ihrer
Aussage und ihren Bildern den ihr innewohnenden Sinn und Auftrag auch im
niederdeutschen Gewand überzeugend erfüllt."



Seit 1999 ist die "Europäische Charta der Regional- oder Minderheiten
Sprache" in Deutschland Gesetz. Bund und Länder *übernahmen* völkerrechtlich
verbindliche Verpflichtungen zum Sprachenschutz, und zwar für das
Friesische, das Sorbische, das Dänische, die Sprache der Sinti und Roma als
Minderheitensprachen sowie für die Regionalsprache Niederdeutsch.

Da war doch ein Anfang, ein Start schon möglich. Muß denn unbedingt noch ein
weiteres regionalbezogenes Gesetz verabschiedet und dem Charta-Bschluß wie
ein Stempel aufgedrückt werden.



Die Antwort (Schleswig Holstein) habe ich eher wie eine Verteidigung
empfunden.

Die nd. Texte haben mich nicht überzeugt.



Ja, es ist keine leichte Arbeit, gegenwärtig alles für eine gute
Niederdeutsche Sprache

zu tun.



Nicht aufgeben ...



Hanne



=========================================================
Send posting submissions to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Send commands (including "signoff lowlands-l") to
listserv at listserv.linguistlist.org or lowlands.list at gmail.com
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498<http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498>
=========================================================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20100517/65d3aaaa/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list