A question about Bazhov's life, and some translation questions

Olga Meerson meersono at GEORGETOWN.EDU
Tue Dec 28 21:17:28 UTC 2010


I agree with Hugh fully: she is laughing but bitterly. Interesting:
Сами-то не забудьте - мимо похаживайте! 
It sounds as if she were inviting them over, even if she doesn't seem to mean it but means the exact opposite. The irony, however, is embedded in yet another phenomenon--like a Freudian slip:
мимо похаживайте at first sounds like захаживайте, когда пойдете мимо -- but actually means the opposite:
когда пойдете мимо, мимо и идите, a ко мне не заходите. So it is a tongue-in-cheek invitation--like drop by when you are in the area--but not really.

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list