World Wide Words -- 10 May 14

Michael Quinion michael.quinion at WORLDWIDEWORDS.ORG
Thu May 8 22:02:00 UTC 2014


--------------------------------------------------------------------
WORLD WIDE WORDS            ISSUE 881           Saturday 10 May 2014
--------------------------------------------------------------------
       This mailing also contains an HTML-formatted version.
          A formatted version is also available online at
             http://www.worldwidewords.org/nl/afrm.htm


Contents
--------------------------------------------------------------------
1. Feedback, Notes and Comments.
2. Kith.
3. Wordface.
4. Busman's holiday.
5. Sic!
6. Useful information.


1. Feedback, Notes and Comments
--------------------------------------------------------------------
INFLAMMABLE  Peter Watts followed up last week's remarks in this 
section about the confusion "inflammable" causes: "When checking a 
tenancy agreement, I found reference was made to the property not 
being available for occupation due to fire. In such circumstances 
the property was described as inhabitable. I amended the word to 
uninhabitable." 

Was this somebody making the same mistake as others have done with 
"inflammable"? Or is it a survivor of obsolete language used only in 
legal English? The latter seems very unlikely, but once upon a time 
"inhabitable" did mean "uninhabitable", the exact opposite of what 
it means now. It's in Shakespeare's Richard II of 1597: "Even to the 
frozen ridges of the Alps, / Or any other ground inhabitable." The 
word comes from Latin "inhabitabilis", in which the "in-" prefix has 
the sense of "not". This was taken into French "inhabitable" with 
the same meaning (it's a well-known "faux ami" or false friend for 
learners of French). It was borrowed into English in the same sense 
but fell out of use in the 1740s. On the other hand, English 
"inhabit" has always meant to live in, from Old French "enhabiter", 
now "habiter"; this is from Latin "inhabitare", to live in or dwell, 
in which the "in-" prefix is like the English "in". Around 1600, 
English "inhabitable" began to be reanalysed as "inhabit" + "-able" 
and within a century this sense had displaced the older one 
(presumably after a period of confusion for users).

MARTHAMBLES  Anthea Fleming emailed, "One item in Dr Tufts' list of 
afflictions deserves comment. I think 'moon-pall' can be identified 
as the belief that the full moon shining on your face when you're 
asleep leads to lunacy and probably other afflictions. Eric Newby 
reported that his fellow sailors on board the Moshulu in The Last 
Grain Race (1956) wrapped their heads when sleeping on deck on hot 
nights because they thought the moon sent you crazy. (Certainly it 
can be very difficult to sleep under a full moon, as I know from 
camping experiences.)"


2. Kith
--------------------------------------------------------------------
We meet this most often now in the set phrase "kith and kin". What 
that means isn't always obvious. Some use it as no more than a wordy 
way of describing one's relatives; for others, it refers also to a 
wider group of friends and acquaintances. It can also have the sense 
of a group of people with the same ethnic origin, usually one under 
a threat of some kind.

As a phrase, "kith and kin" has been in the language for more than 
600 years, the first known user being William Langland in his poem 
Piers Plowman of 1362. "Kith" is Old English, "cýðð", which meant 
knowledge or information. It's closely related to "couth", which 
meant something or somebody known to the speaker. ("Uncouth" then 
meant an unknown or unfamiliar person or place but in the fourteenth 
century came to mean something distasteful and shortly afterwards an 
odd, awkward, or clumsy individual; our modern sense of someone ill-
mannered or lacking in refinement and grace, came along in the 
eighteenth century.)

"Kith" has gone through several stages. Starting with knowledge, it 
took on the idea of country that's known or familiar, one's native 
land or home. A small further step shifted it from the land to its 
people, one's countrymen and women, and one more shift limited it to 
the group a person knows or knows of, his or her friends, neighbours 
and acquaintances.

This last sense is still in use, which makes "kith and kin" a wider 
group than just kinfolk or relatives but includes a penumbral group 
shading from close friends to distant acquaintances.


3. Wordface
--------------------------------------------------------------------
VAPEROLOGY  British newspapers have belatedly begun to note the 
specialised vocabulary that has grown up in the US around "e-cigs" 
(more formally "e-cigarettes" or "electronic cigarettes"). Smokers 
of e-cigarettes are "vapers" (from "vapour") and the process is 
"vaping". Many vapers are taking them up as an alternative to the 
traditional sort, for which the retronym "tobacco cigarette" has 
been coined. The first generation were disposable items, designed to 
look like the tobacco sort, and have been nicknamed "cig-a-likes". 
They're being replaced by second-generation pipes, "vape pens", sold 
in "vape shops" or "vaporiums" by specialists called "vapologists". 
These pipes are more expensive to buy but are refillable with a 
cartridge (a "vape tank", "clearomizer" or "cartomizer" according to 
type) which contains a flavoured solution of nicotine called "e-
juice" or "e-liquid". That's turned into vapour by a heating 
element, the atomiser (shortened to "atty"). Enthusiasts - called 
"flavour junkies" and "cloud chasers" - like to customise their 
pipes, all the better to blow "killer clouds" of pungent vapour 
while vaping.


4. Busman's holiday
--------------------------------------------------------------------
A recent report in a Bristol newspaper featured a singer who took 
time out from recording albums to write songs for children. She 
called this her busman's holiday. 

You are unlikely to have "busman" in your personal vocabulary, as 
it's mostly journalistic headline shorthand. It dates from the 1840s 
for the driver or conductor of a horse-drawn London omnibus (the 
conductor was the second man of the crew, who rode inside to collect 
the fares, a post now almost unknown in Britain).

A "busman's holiday" is free time a person spends in an activity 
that's much like what he or she does for a living. So a carpenter 
who spends a weekend repairing a friend's house or a teacher who 
works at summer school during the holidays is taking a busman's 
holiday. 

    Having been at the heart of Obama's two successful bids 
    for the US presidency, Axelrod is probably the most 
    accomplished American political operator enticed to take a 
    busman's holiday in Britain, but he is by no means the 
    first.
    [Sunday Times, 20 Apr. 2014. David Axelrod had taken up 
    a post as the Labour Party's senor political 
    strategist.]

"Busman's holiday" is originally British, dating from the end of the 
nineteenth century. It initially spread to other countries through 
reports of London affairs and then caught on locally. It appeared in 
the Sunday Times of Sydney, Australia, in May 1896 and the Auckland 
Star of New Zealand in October 1902. It reached North America in 
1909. It's now known throughout the English-speaking world. 

Some writers on etymology have got into a mess trying to explain it.

A typical story appeared in John Ciardi's A Browser's Dictionary in 
1981: "British drivers of horse-drawn omnibuses, becoming attached 
to their teams, were uneasy about turning them over to relief 
drivers who might abuse them. On their days off, therefore, the 
drivers regularly went to the stables to see that the horses were 
properly harnessed, and returned at night to see that they had not 
been abused". A similar tale is told by William and Mary Morris in 
The Morris Dictionary of Word and Phrase Origins, except that they 
assert that the most caring drivers, should they have any reason to 
fear abuse would occur, would sit among the passengers to observe 
the relief driver's behaviour. A related explanation was given in 
the Brownsville Daily Herald of Texas on 2 September 1909: "When a 
London omnibus driver takes a day off it is supposed that he spends 
it riding around on the top of a friend's 'bus, seeing how he does 
things." 

Other writers are justly scornful of such sentimental explanations. 
Anyone who has looked into the history of nineteenth-century London 
buses will know that their horses were no better cared for than any 
other working nags and that they were often sweated to death. 

The most plausible explanation given by writers who seek to explain 
matters is that a popular day out among working-class Londoners in 
the late nineteenth century was to make an excursion by bus. A bus 
driver or conductor who went on such a trip was said to be taking a 
busman's holiday. 

However, the earliest examples point to its instead being humorous 
urban folklore, retold here in all seriousness by an actor:

    I shall indeed take a holiday on the Continent off the 
    stage, soon, probably but it will be a "Busman's Holiday." 
    The bus-driver spends his "day off" in driving on a pal's 
    bus, on the box-seat by his pal's side; and I know that 
    night after night, all through my holiday, I shall be in 
    and out of this hall and that theatre, never happy except 
    when I am watching some theatrical piece or variety 
    entertainment.
    [English Illustrated Magazine, 1893.]

That story is paralleled by one from nearly three decades later:

    Few stories of London origin are more familiar than 
    that of the cabby who, regarding his day off as one of his 
    indisputable rights, spent it each week in riding about 
    the City with a fellow cabby in order to keep him 
    company.
    [Punch, or the London Charivari, 14 July 1920. Punch, a 
    humorous and satirical weekly that became a British 
    institution, claimed to be quoting an unspecified Sunday 
    newspaper and connected the story with "busman's 
    holiday".]

This surely confirms that a tale about pally cabbies was as common 
as the one about friendly busmen and equally likely to be a joke.

Americans of the period seem to have been mildly intrigued by the 
leisure activities of London busmen. An article from the London 
Chronicle was reprinted in a Kentucky newspaper:

    Recently I came across a really happy omnibus 
    conductor, who knew me by sight, and remarked that it had 
    been a splendid day. He had almost a whole day off, and 
    looked jolly. What had he done? Why, what he always does 
    when on a day off! I had never really believed in the 
    phrase "The busman's holiday." It's true. For that man 
    always gets on the top of another man's bus and has a good 
    long ride into the country and back. It cured him of 
    insomnia, he said.
    [The Richmond Climax (Kentucky), 19 Nov. 1913.]

We may conclude from all this that "busman's holiday" was based on a 
Londoner's joke, along the lines of "What does a busman do on his 
day off? He takes a bus ride with a pal, of course." Over time, the 
joke was forgotten but the phrase survived, to become the target of 
much speculation about its genesis from etymologists separated in 
time and space from the environment in which it was created.


5. Sic!
--------------------------------------------------------------------
Charlie Cockey found this sentence in a report dated 22 April on the 
website of KTVB, a TV station in Boise, Idaho. "Quijano admitted to 
police she'd stabbed her former boyfriend, Santiago Pineda, the day 
after she did killed him."

The following appeared in the online issue of Sporting Life of 1 
May, John Lynch tells us. "Fast bowling all-rounder Ben Stokes is 
also recovering from the broken wrist sustained when he punched a 
locker in the Caribbean, opening the door for Chris Woakes' return."

This headline over a report of 30 April on Yahoo! News was spotted 
by Ed Floden: "Maggots found in Whole Foods meat case, health 
officials say they're not moving fast enough to fix the problem." 
Who isn't?

Carolynne Robertson-Dunn found this sentence in a Sydney Morning 
Herald piece of 7 April: "Other celebrities to have been prevented 
from entering the US for bad behaviour include Lily Allen, in 2007 
after she was arrested earlier that same year for allegedly punching 
a photographer, Pete Doherty, Amy Winehouse, footballer Jermaine 
Pennant and Boy George."


6. Useful information
--------------------------------------------------------------------
ABOUT THIS NEWSLETTER: World Wide Words is researched, written and 
published by Michael Quinion in the UK. ISSN 1470-1448. Copyediting 
and advice are provided by Julane Marx, Robert Waterhouse, John 
Bagnall and Peter Morris. Any residual errors are the fault of the 
author. The linked website is http://www.worldwidewords.org.

SUBSCRIPTIONS: The website provides all the tools you need to manage 
your own subscription. Please don't contact me asking for changes 
you can make yourself, though if problems occur you can e-mail me at 
wordssubs at worldwidewords.org. To change your subscribed address, 
leave the list or re-subscribe, go to http://wwwords.org/sb. This 
newsletter is also available on RSS (http://wwwords.org/rs) and on 
Twitter (http://wwwords.org/tw). Back issues are available via 
http://wwwords.org/bk.

E-MAIL CONTACT ADDRESSES: Comments on newsletter mailings are always 
welcome. They should be sent to michael.quinion at worldwidewords.org. 
I do try to respond, but pressures of time often stop me from doing 
so. Items for Sic! should go to sic at worldwidewords.org. Questions 
intended to be answered in the Q and A section should be sent to 
questions at worldwidewords.org, not to me directly.

SUPPORT WORLD WIDE WORDS: If you have enjoyed this newsletter and 
would like to help defray its costs and those of the linked Web 
site, please visit the support page via http://wwwords.org/st.

COPYRIGHT: World Wide Words is copyright © Michael Quinion 2014. All 
rights reserved. You may reproduce this newsletter in whole or part 
in free newsletters, newsgroups or mailing lists or as educational 
resources provided that you include the copyright notice above and 
give the web address of http://www.worldwidewords.org. Reproduction 
of items in printed publications or commercial websites requires 
permission from the author beforehand.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/worldwidewords/attachments/20140509/fafb1698/attachment.htm>


More information about the WorldWideWords mailing list