[Ads-l] Every fool is not a poet =?UTF-8?Q?=E2=80=93_?=French translation request

ADSGarson O'Toole adsgarsonotoole at GMAIL.COM
Thu Nov 3 15:06:47 UTC 2016


Thanks for sharing your translation, Tim.
Garson

On Wed, Nov 2, 2016 at 4:27 PM, Tim Stewart
<timoteostewart1977 at gmail.com> wrote:
> Sorry, typo in the strict translation:
>
> Where it says:
>
> But having to come to know you,
>
>
> Please delete the first "to"
>
>
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> - - - - - - - - - - -
> Read excerpts from the forthcoming *Dictionary of Christianese
> <http://www.dictionaryofchristianese.com/>*
>
>
> On Wed, Nov 2, 2016 at 3:25 PM, Tim Stewart <timoteostewart1977 at gmail.com>
> wrote:
>
>>
>>
>>
>> Introductory phrase:
>>
>> It is said about the poet Theophilus
>> that he was once at the house of a great lord
>> where there was a man who was said to be a fool,
>> and thus a poet.
>> And Theophilus devised this impromptu verse.
>>
>> Here's a rather free translation of the quatrain:
>>
>> Let me tell you:
>> All poets are fools.
>> But having met you, I have to add:
>> Not all fools are poets.
>>
>> Here's a stricter translation of the quatrain:
>>
>> I avow to you
>> That all poets are fools;
>> But having to come to know you,
>> Not all fools are poets.
>>
>> Tim "high school French plus Google" Stewart
>>
>>
>>
>> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
>> - - - - - - - - - - - -
>> Read excerpts from the forthcoming *Dictionary of Christianese
>> <http://www.dictionaryofchristianese.com/>*
>>
>>
>> On Wed, Nov 2, 2016 at 2:55 PM, ADSGarson O'Toole <
>> adsgarsonotoole at gmail.com> wrote:
>>
>>> References such as the "Oxford Dictionary of Humorous Quotations" and
>>> "The Yale Book of Quotations" list the following poem under Alexander
>>> Pope's name:
>>>
>>> [Begin excerpt]
>>> Sir, I admit your gen’ral rule
>>> That every poet is a fool:
>>> But you yourself may serve to show it,
>>> That every fool is not a poet.
>>> ‘"Epigram from the French" (1732)
>>> [End excerpt]
>>>
>>> Here is an earlier instance in French ascribed to "Theophile". Perhaps
>>> the referent was Théophile de Viau who died much earlier in 1626.
>>>
>>> [ref] 1715, Le Passe-Tems Agreable, ou Noveaux Choix de Bons-Mots, de
>>> Pensees Ingenieuses, de Rencontres Plaisantes, Third Edition, Quote
>>> Page 267, Jean Hofhout, Rotterdam. (Google Books Full View) link
>>> [/ref]
>>>
>>> https://books.google.com/books?id=4Q8QsYJ9_oAC&q=%22fous+ne%22#v=snippet&
>>>
>>> [Begin excerpt]
>>> On rapporte du Poête Theophile,
>>> qu étant allé chez un grand Seigneur, il y avoit
>>> un homme qu'on disoit fou, & par conséquent
>>> Poête, & que Théophile fit cèt inpromptu.
>>>
>>> J'Avoûera avec vous
>>> Que tous les Poëtes sont fous;
>>> Mais sachant ce que vous êtes,
>>> Tous les fous ne sont pas Poëtes.
>>> [End excerpt]
>>>
>>> If you wish to be helpful please share a translation of the passage
>>> above. I am particularly interested in the introductory words. Follow
>>> the link to see the original page image. The spelling is odd.
>>>
>>> Thanks, Garson
>>>
>>> ------------------------------------------------------------
>>> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>>>
>>
>>
>
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list