[Corpora-List] adverbial 'behind'

Leo Schmitt schmitt at psu.edu
Sat May 29 18:16:44 UTC 2010


My instinct would be to agree with Martin and E. Bashir that this is a
non-standard use of behind. However, I am not familiar with any English
variant that uses 'behind' in this manner. I would be interested in hearing
from anyone who is.

peace,

Leo

On Sat, May 29, 2010 at 2:02 PM, Martin Mueller <martin.mueller at mac.com>wrote:

> It seems more likely to me that 'behind' is an awkward or regional variant
> of 'after'. Temporal and spatial posteriority are not easily kept apart.
> "I'm sorry they lost their daddy after what happened" would be a much more
> standard version of that sentence.
>
>
>  On May 29, 2010, at 12:52 PM, E. Bashir wrote:
>
>   But this prepositional usage could also be a dialectal usage of some
> group/region, in which the preposition 'behind' has the suggested meaning
> "controlling or responsible for (an event or plan)". In this case, it
> would mean 'I am sorry they lost their daddy because of what happened.'
>
> E. Bashir
>
> --- On *Sat, 5/29/10, Ken Litkowski <ken at clres.com>* wrote:
>
>
> From: Ken Litkowski <ken at clres.com>
> Subject: Re: [Corpora-List] adverbial 'behind'
> To: "Jim Fidelholtz" <fidelholtz at gmail.com>
> Cc: Corpora at uib.no
> Date: Saturday, May 29, 2010, 12:38 PM
>
> I'd agree with Jim. At the preposition project web page<http://www.clres.com/cgi-bin/onlineTPP/find_prep.cgi>,
> the applicable definition would, IMHO, be "controlling or responsible for
> (an event or plan)". Since it is common to have a phrase like "I left my
> daughter behind", the quote is somewhat poor English and tends to evoke this
> adverbial sense. It's something of a garden path sentence. Since "behind"
> doesn't go well with "lost", you have to do a double take and then choose
> the preposition interpretation.
>
>     Ken
>
> Jim Fidelholtz wrote:
>
> Hi, Marc,
>
> My initial reaction to your question was 'what adverb?', ie, that it is a
> preposition. With a bit more reflection, I'm a bit more convinced that it's
> more of a preposition than an adverb. Cf.
>           They lost their daddy behind the barn. (or even: after the event,
> where I would interpret 'after' here as a preposition). Actually, such
> examples seem to me to point out the fuzziness of grammatical categories
> (*especially* where adverbs are concerned, and cf. also 'discourse markers',
> which in their historical development seem to progress syntactically in many
> cases towards adverb-like behavior).
>
> Jim
>
> On Sat, May 29, 2010 at 8:48 AM, Marc FRYD <marc.fryd at univ-poitiers.fr>wrote:
>
>> Hi everyone,
>>
>> In the second episode of "The Wire," one of the characters says the
>> following:
>> "[I am] sorry they lost their daddy behind what happened". This is in
>> reference to some kids losing their father after he was shot.
>> Is anyone familiar with this particular usage of 'behind'?
>>
>> Best,
>> Marc
>>
>>
>> --
>> *Dr. Marc FRYD*
>> Faculté des Lettres et des Langues
>> Université de Poitiers
>> 95 avenue du Recteur Pineau
>> 86022, Poitiers, France
>>
>> Tel. [33](0)5 49 45 48 11
>> Mob. [33](0)6 76 28 18 50
>>
>> _______________________________________________
>> Corpora mailing list
>> Corpora at uib.no
>> http://mailman.uib.no/listinfo/corpora
>>
>>
>
>
> --
> James L. Fidelholtz
> Posgrado en Ciencias del Lenguaje
> Instituto de Ciencias Sociales y Humanidades
> Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, MÉXICO
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Corpora mailing list
> Corpora at uib.no
> http://mailman.uib.no/listinfo/corpora
>
>
> --
> Ken Litkowski                     TEL.: 301-482-0237
> CL Research                       EMAIL: ken at clres.com
> 9208 Gue Road                     Home Page: http://www.clres.com
>
> Damascus, MD 20872-1025 USA       Blog: http://www.clres.com/blog
>
>
> -----Inline Attachment Follows-----
>
> _______________________________________________
> Corpora mailing list
> Corpora at uib.no
> http://mailman.uib.no/listinfo/corpora
>
>
> _______________________________________________
> Corpora mailing list
> Corpora at uib.no
> http://mailman.uib.no/listinfo/corpora
>
>
>
> _______________________________________________
> Corpora mailing list
> Corpora at uib.no
> http://mailman.uib.no/listinfo/corpora
>
>


-- 
T. Leo Schmitt
Assistant Director
Intensive English Communication Program
The Pennsylvania State University
301 Boucke Building
University Park  PA  16802
USA
Phone: 814-865-6467
Fax 814-863-5889

This e-mail transmission is privileged and confidential and is only intended
for review by the party to whom it is addressed. If you have received this
e-mail in error, please immediately return it to the sender and delete it
from your system. Any unintended receipt and review shall not constitute a
waiver of any applicable privilege.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/corpora/attachments/20100529/edfdced9/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Corpora mailing list
Corpora at uib.no
http://mailman.uib.no/listinfo/corpora


More information about the Corpora mailing list