Borrowed word order in phrases
Peter Hook
peter.e.hook at gmail.com
Sat Dec 14 11:52:38 UTC 2013
Hi Eduardo,
There has been copious borrowing of complex noun phrases from Persian into
Urdu and Hindi. The phrases are not fixed but they are almost always built
using just Persian nouns.
All the best, Peter Hook
On Sat, Dec 14, 2013 at 3:09 PM, Eduardo Ribeiro <kariri at gmail.com> wrote:
> [apologies for cross-posting]
>
> Dear colleagues,
>
> I'm looking for examples of languages where certain (types of) phrases
> present a different, borrowed word order when compared to a more
> common, inherited type. Well-known examples are, in English, legal
> terms in which the adjective follows the noun, preserving the original
> Norman French order: "attorney general", "court martial", etc.
> (Jespersen 1912:87-88).
>
> Are you aware of similar examples from other languages? And of cases
> in which the borrowed order, originally limited to borrowed lexemes,
> ended up becoming the default usage?
>
> I would appreciate any insights and bibliographic references on this topic.
>
> Obrigado,
>
> Eduardo
>
>
> --
> Eduardo Rivail Ribeiro, lingüista
> http://etnolinguistica.org/perfil:9
> _______________________________________________
> Histling-l mailing list
> Histling-l at mailman.rice.edu
> https://mailman.rice.edu/mailman/listinfo/histling-l
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/histling-l/attachments/20131214/1788bb48/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Histling-l mailing list
Histling-l at mailman.rice.edu
https://mailman.rice.edu/mailman/listinfo/histling-l
More information about the Histling-l
mailing list