[Lingtyp] pain interjections
gil at shh.mpg.de
Wed Jan 18 07:43:18 UTC 2023
Indonesian uses /aduh/ (with some dialectal variation with regard to the
realization of the second syllable, resulting in forms such as [adu],
[ado], [adi] and others.
However, the range of usages of /aduh /is much wider than that of
English /ouch/.Although it can be used, like /ouch/, as an involuntary
expression of sudden and unexpected pain, it can also be used in the
context of ongoing physical pain, and, perhaps more commonly, also to
express the emotional distress of the speaker, or alternatively empathy
with the physical or emotional state of the interlocutor, or even a
third party.Although regaining its (primary?) 'ouch' usage, it is thus
more integrated into the language as a whole, and is of much higher
frequency.The (open access) Jakarta Field Station contains over 5000
tokens of /aduh/, with interlinear glosses and indications of their
On 18/01/2023 13:13, PONSONNET Maia wrote:
> Dear all,
> I am starting a study on pain interjections and the phonetic material
> they are made of.
> Before I begin excavating individual lexical resources, I thought I'd
> put a request to the list.
> Would you be able to share the forms of pain interjection(s) in the
> languages you know?
> All I need is the form, with its *phonetic transcription *and any
> *prosodic information*; as well as its *semantic scope *(is it just
> pain or does it also express other experiences eg surprise, fear...?).
> If you can flag a published source where the interjection is
> documented this is ideal.
> Also, if you can point to references containing lists of interjections
> (eg grammars), this will be extremely useful too.
> Many many thanks for your contributions, it is wonderful to be able to
> rely on such a knowledgeable and generous community.
> With kind regards,
> Maïa Ponsonnet
> Chargée de Recherche HDR @ CNRS Dynamique Du Langage
> 14, avenue Berthelot, 69007 Lyon, FRANCE -- +33 4 72 72 65 46
> Adjunct @ University of Western Australia
> + + + + +
> Co-rédactrice en chef du /Journal de la Société des Océanistes/
> *De :* Lingtyp <lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org> de la part
> de John Mansfield <jbmansfield at gmail.com>
> *Envoyé :* mardi 17 janvier 2023 23:46
> *À :* lingtyp at listserv.linguistlist.org
> *Cc :* eelienu at pm.me
> *Objet :* [Lingtyp] Re. ELAN FLEx ELAN round trip (Eline Visser)
> Hi Eline, thanks for highlighting the difficulties of using the "ELAN
> → Flex → ELAN round trip workflow".
> The version you linked to seems to be missing screenshots and perhaps
> some other parts, so I'm attaching the original PDF here.
> I'm not sure if the problems you mention are due to changes in the
> software since 2015, or if these were always problems anyway. It was
> always a rather hacky, clumsy process!
> I should also mention that when you get to the point of going ELAN →
> Flex → ELAN → Flex, things really seem to get difficult. I think this
> is because when your text has already been in Flex, it creates some
> kind of identifiers in the Flex database, then trying to re-import it
> with additional annotations always made it crash for me (even if I
> deleted the previous version of the text from Flex first).
> I agree it would be great to have a more stable and user-friendly way
> of doing all this!
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
Senior Scientist (Associate)
Department of Linguistic and Cultural Evolution
Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Deutscher Platz 6, Leipzig, 04103, Germany
Email:gil at shh.mpg.de
Mobile Phone (Israel): +972-526117713
Mobile Phone (Indonesia): +62-082113720302
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Lingtyp