[Lingtyp] Intuitions about inclusive time reference

Paolo Ramat paoram at unipv.it
Fri Feb 16 09:47:58 UTC 2024


A discussion among Italian native speakers:
*today Mary SUBMIT her grant proposal *
might be rendered also by
*a) Oggi M. invierà *(FUT)* la sua domanda per la borsa,*   with "will
send" the sentence means that M.  hasn't yet sent it, but she will
certainly do it today
Pier Marco's c)  interpretation
c) *Oggi Maria voleva (*Imperfect*) inviare la sua domanda  *can in my
idiolect be preferably continued by *but she didn't / she failed.*

P.S. *domanda per la borsa *sounds a more exact translation than the
undefined, vague 'proposta' (unless the context makes it clear that we are
speaking in an academic cotext)

Best,
Paolo

Prof. Dr. Paolo Ramat
Accademia Nazionale dei Lincei, Socio corrispondente
'Academia Europaea'
'Societas Linguistica Europaea', Honorary Member
Università di Pavia (retired)
Istituto Universitario di Studi Superiori (IUSS Pavia) (retired)

piazzetta Arduino 11 - I 27100 Pavia
##39 0382 27027
347 044 98 44


Il giorno gio 15 feb 2024 alle ore 19:13 Christian Lehmann <
christian.lehmann at uni-erfurt.de> ha scritto:

> Dear Östen,
>
> as has become clear from the German answers and apparently some others as
> well, there is one feature in your contextual description which may not be
> essential to your concern but which does make a difference for the best
> choice in these languages. It is this: "Suppose your colleague Mary
> said...". If she herself is the source of information, I find my own
> proposal most natural. If this condition is dropped - with the source of
> information being anything else or being no matter -, then certainly the
> bare present tense of the verb would suffice.
>
> Best, Christian
>
> -------------------------------------------------------------
> Am 14.02.2024 um 21:29 schrieb Östen Dahl:
>
> I would like to ask for intuitions about the following, in one or more
> languages that you are acquainted with.
>
>
>
> Suppose your colleague Mary said on Monday: "Tomorrow I'm going to submit
> my grant proposal." Now it's about noon on Tuesday, and you have no idea
> whatsoever of the time of the realization of her intention. Maybe she did
> it in the morning, maybe she'll wait until midnight, and maybe she's just
> doing it right now. How would you express the sentence below in your
> language(s), replacing SUBMIT by a suitable verb form? The idea is that you
> should try to use a maximally simple and natural formulation without
> excluding any possibility.
>
>
>
> Today Mary SUBMIT her grant proposal
>
>
>
> All comments are welcome.
>
>
>
> Thanks in advance!
>
> - Östen
>
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing listLingtyp at listserv.linguistlist.orghttps://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp
>
> --
>
> Prof. em. Dr. Christian Lehmann
> Rudolfstr. 4
> 99092 Erfurt
> Deutschland
> Tel.: +49/361/2113417
> E-Post: christianw_lehmann at arcor.de
> Web: https://www.christianlehmann.eu
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
> https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20240216/1bd79ef7/attachment.htm>


More information about the Lingtyp mailing list